<というの韓国語例文>
| ・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
| 彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
| 犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 항상 똑같은 실수를 반복한다. |
| 犬の癖は人に治せないというように、彼はいつも同じミスを繰り返す。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다. |
| 犬の癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルに手を出した。 | |
| ・ | 연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
| 演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 | |
| ・ | 거대화하는 도시에는 주택 공급 부족이라는 문제도 따라옵니다. |
| 巨大化する都市には、住宅の供給不足という問題もついて回ります。 | |
| ・ | 앞에서 말한 두 가지 중에 처음 것을 전자라고 한다. |
| 前に述べた二つのもののうち、初めの方のもの前者という。 | |
| ・ | 옹졸한 사고방식은 버리는 것이 좋다. |
| だというせこい考え方は捨てたほうがいい。 | |
| ・ | 여러 차례 경고를 받은 후 감봉이라는 처분을 받았다. |
| 何度も警告を受けた後、減俸という処分が下された。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 명약관화하다. |
| 彼が犯人だというのは明らかだ。 | |
| ・ | 사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
| 社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 | |
| ・ | 사장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 社長が辞めるというので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 도둑이라는 억울한 누명도 벗었다. |
| 泥棒という濡れ衣の汚名を晴らした。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 이 프로젝트는 예산 초과가 되었다고 한다. |
| 関係者によれば、このプロジェクトは予算オーバーしているという。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 현재 진행 상황은 예정대로 진행되고 있다고 한다. |
| 関係者によれば、現在の進行状況は予定通りだということだ。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。 | |
| ・ | 세상을 뜬다는 것은 모든 고통에서 해방되는 일이기도 하다. |
| 世を去るということは、すべての苦しみから解放されることでもある。 | |
| ・ | 조현병은 환각이나 망상같은 증세가 특징적인 정신질환입니다. |
| 統合失調症は、幻覚や妄想という症状が特徴的な精神疾患です。 | |
| ・ | 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다. |
| ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。 | |
| ・ | 이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요. |
| この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。 | |
| ・ | 이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
| 今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! | |
| ・ | 지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
| 今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! | |
| ・ | 발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요. |
| 足のない言葉が千里を行くという言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。 | |
| ・ | 그녀는 돈을 노린 결혼을 했다는 소문이 있다. |
| 彼女は金目当ての結婚をしたという噂がある。 | |
| ・ | 그는 새장가를 갔다는 소식을 들었다. |
| 彼が再婚したという話を聞いた。 | |
| ・ | 친구가 장가를 갔다는 소식을 들었어. |
| 友達が結婚したという知らせを聞いたよ。 | |
| ・ | 어려운 상황을 함께 하면서 마음이 가벼워졌다. 매도 같이 맞으면 낫다는 말처럼. |
| 困難な状況を共にすることで、心が軽くなった。一緒に受ければ耐えやすいということだね。 | |
| ・ | 싸움 끝에 정든다는 것처럼 지금은 친한 친구가 되었다. |
| 雨降って地固まるというように、今では親友だ。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다. |
| 家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 보람도 느끼고 있다. |
| 家を出れば苦労するというが、やりがいも感じている。 | |
| ・ | 한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
| 真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 | |
| ・ | 한낮인데도 거리에 사람이 적다. |
| 真昼間だというのに、街には人が少ない。 | |
| ・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
| 結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
| ・ | 그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다. |
| 器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。 | |
| ・ | 중죄를 저지른다면, 복역이라는 형태로 죗값을 치르게 됩니다. |
| 重い罪を犯したら、服役という形で罪を償うことになります。 | |
| ・ | 청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다. |
| 青春時代は本当にあっという間に過ぎ去ってしまった。 | |
| ・ | 사별이라는 힘든 경험을 극복하고 그녀는 강해졌다. |
| 死別という辛い経験を乗り越えて、彼女は強くなった。 | |
| ・ | 노처녀라는 말을 쓰는 것에 대해 비판적인 사람도 있다. |
| オールドミスという言葉を使うことに対して批判的な人もいる。 | |
| ・ | 많은 비가 온다는 예보가 있었지만 가늘게 실비가 내렸다. |
| 大雨が降るという予報があったが、細く糸雨が降った。 | |
| ・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
| 相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 끔찍한 경험을 했다. |
| ボコボコにされるという恐ろしい体験をした。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 경험은 두 번 다시 하고 싶지 않다. |
| ボコボコにされるという経験は、もう二度としたくない。 | |
| ・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
| 会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
| ・ | 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
| 温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 | |
| ・ | 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 한다. |
| 二で割り切れない整数を奇数という。 | |
| ・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
| もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
| ・ | 한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다. |
| 一方では 「もっとうまく出来たのに」という心残りも大きい。 | |
| ・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
| 彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | ‘불’이라는 접사는 부정을 의미한다. |
| 「不」という接辞は否定の意味を表す。 | |
| ・ | 평화를 위한 전쟁이라는 것은 본말전도다. |
| 平和のための戦争というのは本末転倒だ。 |
