<もの韓国語例文>
| ・ | 어눌한 손놀림에도 정성이 느껴진다. |
| ぎこちない手つきでも誠意が感じられる。 | |
| ・ | 뇌출혈의 후유증으로 말이 어눌해질 수 있습니다. |
| 脳卒中の後遺症でどもったりすることもあるでしょう。 | |
| ・ | 혁신적인 아이디어도 추진력 없이는 실행되지 않는다. |
| 革新的なアイデアも推進力がなければ実行されない。 | |
| ・ | 보험은 위험을 분산하기 위해 가입하는 것이다. |
| 保険はリスクを分散するために加入するものである。 | |
| ・ | 생산량 증가가 규모의 경제를 가져왔다. |
| 生産量の増加が規模の経済をもたらした。 | |
| ・ | 비영리 단체도 보조금 지원을 신청할 수 있다. |
| 非営利団体も補助金支援を申請できる。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 속되다. |
| 彼の口調があまりにも下品だ。 | |
| ・ | 농담이 지나치게 경박하다고 느껴졌다. |
| 冗談があまりにも軽々しいと感じられた。 | |
| ・ | 그의 말투가 너무 경박하다. |
| 彼の口調があまりにも軽薄だ。 | |
| ・ | 글의 내용이 너무 천박하다. |
| 文章の内容があまりにも浅い。 | |
| ・ | 옷차림이 너무 천박하게 보였다. |
| 服装があまりにも品がないように見えた。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 천박하다. |
| 彼の口調があまりにも下品だ。 | |
| ・ | 그녀는 매우 아름답지만 식사하는 모습은 유감스럽게도 어딘가 천박하다. |
| 彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。 | |
| ・ | 아이가 수영장에서 허우적거리고 있었다. |
| 子どもがプールで手足をばたつかせていた。 | |
| ・ | 그는 물에 빠져서 허우적거렸다. |
| 彼は水に落ちてもがいた。 | |
| ・ | 고민 끝에 허우적거리던 마음이 차분해졌다. |
| 悩んだ末にもがいていた心が落ち着いた。 | |
| ・ | 허우적거리다 결국 지쳐서 포기하고 말았다. |
| あがきもがいた末に、疲れて諦めてしまった。 | |
| ・ | 그는 문제를 해결하지 못해 허우적거리기만 했다. |
| 彼は問題を解決できず、ただもがき苦しんでいるだけだった。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 그는 물에 빠져 허우적거리며 도움을 요청했다. |
| 彼は水に落ちて必死にもがきながら助けを求めた。 | |
| ・ | 그는 항상 거창하게 자신의 업적을 이야기한다. |
| 彼はいつも自分の業績を大げさに話す。 | |
| ・ | 거창한 말보다 실천이 중요하다. |
| 大げさな言葉よりも実行が重要だ。 | |
| ・ | '성공'이라 하면 뭔가 엄청나고 거창한 것을 연상합니다. |
| 成功といえば、何かとてつもなく、雄大なことを連想します。 | |
| ・ | 경제가 안정되면서 기업 활동도 비약적인 성장을 보였다. |
| 経済が安定するにつれて企業活動も飛躍的な成長を見せた。 | |
| ・ | 그녀의 아이디어가 프로젝트를 비약시켰다. |
| 彼女のアイデアがプロジェクトを飛躍するものにした。 | |
| ・ | 그는 힘들어도 꿋꿋이 걸음을 내디뎠다. |
| 彼は大変でもしっかりと歩みを進めた。 | |
| ・ | 첫 걸음이 가장 어렵다. |
| 第一歩が最も難しい。 | |
| ・ | 아이의 걸음이 점점 빨라졌다. |
| 子どもの足取りがだんだん速くなった。 | |
| ・ | 죄를 용서하지 못하면 한 걸음도 나가지 못합니다. |
| 罪を許さなければ、一つの歩みも出ることができません。 | |
| ・ | 천리 길도 한 걸음부터. |
| 千里の道も一歩から。 | |
| ・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
| どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
| ・ | 그 모델은 탁월한 감각과 표현력으로 촬영을 완벽하게 해냈다. |
| あのモデルは卓越した感覚と表現力で撮影を完ぺきにこなした。 | |
| ・ | 그는 탁월한 실력과 유머감각까지 갖춘 청년입니다. |
| 彼はすばらしい実力とユーモア感覚まで備えた青年です。 | |
| ・ | 기술력이 뒷받침되지 않으면 좋은 아이디어도 실현하기 어렵다. |
| 技術力が支えられなければ良いアイデアも実現しにくい。 | |
| ・ | 해외로부터도 기술력을 인정받아 일본이나 미국에도 수출되고 있습니다. |
| 海外からも技術力を認められていて、日本やアメリカにも輸出されています。 | |
| ・ | 아이가 엄마 말에 끄떡였다. |
| 子どもが母の言葉にうなずいた。 | |
| ・ | 지원자 명단을 다시 추렸다. |
| 応募者リストをもう一度選別した。 | |
| ・ | 책들 중에서 좋은 것만 추렸다. |
| 本の中から良いものだけ選んだ。 | |
| ・ | 그는 특별한 목적 없이 거리를 어슬렁어슬렁거리며 다녔다. |
| 彼は特に目的もなく通りをぶらぶら歩いていた。 | |
| ・ | 그는 불편한 기분에 손을 계속 긁적거렸다. |
| 彼は居心地の悪さから手をずっともぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 아이가 얼굴을 긁적거렸다. |
| 子どもが顔をかきむしった。 | |
| ・ | 그는 메모하면서 연필을 긁적거렸다. |
| 彼はメモを取りながら鉛筆をもぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 그는 불안해서 손을 긁적거렸다. |
| 彼は不安で手をもぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 아이가 머리를 긁적거리며 생각했다. |
| 子どもが頭をかきながら考えた。 | |
| ・ | 아이가 새로운 선생님을 보고 낯가렸다. |
| 子どもが新しい先生を見て人見知りした。 | |
| ・ | 그는 낯선 환경에 들어가면 항상 낯가린다. |
| 彼は見知らぬ環境に入るといつも人見知りする。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 아무 증거 없이 결론을 넘겨짚지 마라. |
| 何の証拠もなく結論を早合点するな。 | |
| ・ | 아이가 내 말을 듣고 끄덕끄덕 했다. |
| 子どもが私の話を聞いてこくりこくりうなずいた。 |
