<カニの韓国語例文>
| ・ | 부카니스탄의 생활은 정말 다른 세계 같아요. |
| プカニスタンの生活は本当に別の世界のようです。 | |
| ・ | 부카니스탄을 주제로 한 다큐멘터리를 봤어요. |
| プカニスタンをテーマにしたドキュメンタリーを見ました。 | |
| ・ | 부카니스탄에서 일어나는 일들은 상상하기 어렵습니다. |
| プカニスタンで起きていることは想像しがたいです。 | |
| ・ | 친구가 부카니스탄의 뉴스에 대해 이야기했어요. |
| 友達がプカニスタンのニュースについて話していました。 | |
| ・ | 부카니스탄에서는 인터넷 사용이 제한적이에요. |
| プカニスタンではインターネットの使用が制限されています。 | |
| ・ | 찌질남은 누군가에게 잘 보이려는 마음이 강해요. |
| ダサい男は誰かに良く見られようとする気持ちが強い。 | |
| ・ | 중불로 끓이면 국물이 부드럽고 진해져요. |
| 中火で煮ることで、スープがまろやかになります。 | |
| ・ | 그의 행동은 어그로를 끌기 위한 의도가 분명해 보여. |
| 彼の行動は注目を集めようとする意図が明らかに見える。 | |
| ・ | 어그로 끌지 말고 조용히 해라. |
| 騒がないで静かにして。 | |
| ・ | 뒷광고가 밝혀지면서 그의 신뢰도가 크게 떨어졌다. |
| 裏広告が明らかになり、彼の信頼度が大きく下がった。 | |
| ・ | 그는 본업 외에도 강사, 작가로 일하는 N잡러예요. |
| 彼は本業のほかに講師や作家としても働いているマルチジョブワーカーです。 | |
| ・ | 번식기에 들어가면 색이 선명해지는 생물도 있어요. |
| 繁殖期に入ると、色が鮮やかになる生き物もいます。 | |
| ・ | 국왕의 즉위식이 화려하게 거행되었습니다. |
| 国王の即位式が華やかに行われました。 | |
| ・ | 파병에 관한 세부사항이 밝혀졌습니다. |
| 派兵に関する詳細が明らかになりました。 | |
| ・ | 파병 이유가 밝혀졌습니다. |
| 派兵の理由が明らかにされました。 | |
| ・ | 갯벌에는 많은 게들이 숨어 있습니다. |
| 干潟には、たくさんのカニが隠れています。 | |
| ・ | 갯벌에는 조개류와 게류 등이 서식하고 있다. |
| 干潟には貝類やカニ類などが生息している。 | |
| ・ | 주방 바닥을 걸레질해서 반짝반짝한다. |
| キッチンの床を雑巾がけして、ピカピカにする。 | |
| ・ | 걸레질하면 바닥이 반짝반짝해집니다. |
| 雑巾がけをすると床がピカピカになります。 | |
| ・ | 생선 가게에서 게를 샀어요. |
| 魚屋でカニを買いました。 | |
| ・ | 관상어가 있으면 방이 화려해집니다. |
| 観賞魚がいると、部屋が華やかになります。 | |
| ・ | 시인은 감정을 풍부하게 표현합니다. |
| 詩人は感情を豊かに表現します。 | |
| ・ | 자급자족 생활이 마음을 풍요롭게 해줍니다. |
| 自給自足の生活が心を豊かにしてくれます。 | |
| ・ | 어휘력을 풍부하게 하기 위해 새로운 표현을 배웠습니다. |
| 語彙力を豊かにするために新しい表現を学びました。 | |
| ・ | 어휘력이 있으면 표현이 풍부해집니다. |
| 語彙力があると、表現が豊かになります。 | |
| ・ | 어휘가 풍부해지면 표현력이 늘어납니다. |
| 語彙が豊かになると表現力が増します。 | |
| ・ | 거위가 시끌벅적하게 울고 있다. |
| ガチョウがにぎやかに鳴いている。 | |
| ・ | 사상의 풍요로움이 사회를 풍요롭게 합니다. |
| 思想の豊かさが社会を豊かにします。 | |
| ・ | 시골뜨기라고 업신여기지 마라. |
| いなかっぺだからってバカにするな。 | |
| ・ | 역동을 느끼는 음악이 마음을 풍요롭게 합니다. |
| 力動を感じる音楽が、心を豊かにします。 | |
| ・ | 피부 상태가 좋으면 기분도 맑아져요. |
| 肌の調子が良いと、気分も晴れやかになります。 | |
| ・ | 그것이 자기 인생을 더 풍요롭고 아름답게 만드는 비결입니다. |
| それが自分自身の人生を、更に豊かにし、美しくさせてゆく秘訣なのです。 | |
| ・ | 수국이 피어 있으면 정원이 화려해집니다. |
| 水菊が咲いていると、庭が華やかになります。 | |
| ・ | 단맛을 느끼면 마음이 풍부해집니다. |
| 甘味を感じると、心が豊かになります。 | |
| ・ | 강판 이유가 밝혀져서 납득했습니다. |
| 降板の理由が明らかになり、納得しました。 | |
| ・ | 그건 확실히 일리가 있네요. |
| それは確かに一理ありますね。 | |
| ・ | 동심을 계속 갖는 것은 인생을 풍요롭게 합니다. |
| 童心を持ち続けることは、人生を豊かにします。 | |
| ・ | 시련에 어떻게 대처하느냐에 따라 운명이 결정됩니다. |
| 試練にどう対処するかによって運命が決定されます。 | |
| ・ | 그 와중에 아버지가 돌아가셨다. |
| そのさなかに父が死んだ。 | |
| ・ | 소화전은 맨홀 속에 설치되어 있기 때문에 적설시 이용이 어렵다. |
| 消火栓はマンホールのなかに設けられているため、積雪時の利用が難しい。 | |
| ・ | 해일 발생 시에는 신속하게 대피를 해야 합니다. |
| 津波の発生時には、速やかに避難が求められます。 | |
| ・ | 불을 보고 있으면 마음이 평온해집니다. |
| 火を見ていると、心が穏やかになります。 | |
| ・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
| どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
| ・ | 불 타는 소리가 마음을 진정시켜 주었어요. |
| 火を消すと、周囲が静かになりました。 | |
| ・ | 뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다. |
| 裏山には、小川が静かに流れています。 | |
| ・ | 평야 속을 조용히 강이 흐르고 있었어요. |
| 平野の中を静かに川が流れていました。 | |
| ・ | 평야에는 농작물이 풍부하게 자라고 있어요. |
| 平野では、農作物が豊かに育っています。 | |
| ・ | 녹지에서 조용히 산책을 즐겼어요. |
| 緑地で静かに散歩を楽しみました。 | |
| ・ | 진범의 신원이 밝혀지자 수사는 새로운 방향으로 진행되었습니다. |
| 真犯人の身元が明らかになると、捜査は新たな方向に進みました。 | |
| ・ | 진범이 밝혀질 때까지 그는 투옥되었습니다. |
| 真犯人が明らかになるまで、彼は投獄されました。 |
