<トキの韓国語例文>
| ・ | 우리 둘 대화할 때 티키타카가 정말 잘 맞아. |
| 私たち二人、話すときティキタカが本当にぴったり合う。 | |
| ・ | 등반할 때는 안전장비를 꼭 착용해야 한다. |
| 登攀するときは安全装備を必ず着用しなければならない。 | |
| ・ | 처음 등산할 때는 무리하지 않는 것이 중요하다. |
| 初めて登山するときは無理をしないことが重要だ。 | |
| ・ | 등산할 때는 안전 장비를 꼭 챙겨야 한다. |
| 登山するときは必ず安全装備を持って行かなければならない。 | |
| ・ | 객실은 여행의 설렘으로 가득 차 있었다. |
| 客室は旅行のときめきに満ちていた。 | |
| ・ | 부정적분으로 문제를 풀 때는 항상 적분상수를 잊지 말아야 한다. |
| 不定積分で問題を解くときは必ず積分定数を忘れないようにする。 | |
| ・ | 적분은 그래프 아래의 면적을 계산할 때 사용된다. |
| 積分はグラフ下の面積を計算するときに使われる。 | |
| ・ | 지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아. |
| 今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。 | |
| ・ | 속상할 때는 친구와 이야기해요. |
| つらいときは友達と話します。 | |
| ・ | 혼자 여행하면 자신의 사진을 찍을 때 매우 곤란하다. |
| 一人で旅行すると、自分の写真を撮るときにとても困る。 | |
| ・ | 이 상자는 이사할 때 쓸 거예요. |
| この箱は引っ越しのときに使います。 | |
| ・ | 여행을 하다보면 길을 잃을 때가 있습니다. |
| 旅行してみれば、道に迷うときがあります。 | |
| ・ | 깜짝 놀라는 리액션이 귀여웠다. |
| 驚いたときのリアクションが可愛かった。 | |
| ・ | 기업은 공급의 양을 결정할 때 제품 구매자의 취향도 고려해야 한다. |
| 企業は供給の量を決定するとき、製品の購買者の趣向も考慮しなければならない。 | |
| ・ | 버스를 탈 때 교통카드를 찍어요. |
| バスに乗るとき交通カードをタッチします。 | |
| ・ | 매일 학교에 갈 때 버스를 타요. |
| 毎日学校に行くときバスに乗ります。 | |
| ・ | 가슴 깊이 와닿았어요. |
| 胸にぐっときました。 | |
| ・ | 책을 읽을 때 나는 침대에 눕는다. |
| 本を読むとき私はベッドに横になる。 | |
| ・ | 대부분의 실패는 스스로 한계라고 느끼고 포기했을 때 찾아온다. |
| 大部分の失敗は自ら限界だと感じ、諦めたときに来る。 | |
| ・ | 피곤할 때는 많이 먹고 많이 자는 것이 최고예요. |
| 疲れているときは、たくさん食べて、たくさん寝るのがいちばんです。 | |
| ・ | 이 칼로 송송 썰면 깔끔하게 잘 썰려요. |
| この包丁で小口切りにするときれいに切れます。 | |
| ・ | 고열이 날 때는 몸을 식히는 것이 매우 중요합니다. |
| 高熱が出たときは、体を冷やすことが大切です。 | |
| ・ | 커브를 돌 때는 핸들을 부드럽게 조작한다. |
| カーブを曲がるときは、ハンドルを優しく操作する。 | |
| ・ | 밥과 김치를 비벼요. |
| ご飯とキムチを混ぜます。 | |
| ・ | 삶은 계란을 까다가 조금 깨졌어요. |
| ゆで卵をむくときに少し割れました。 | |
| ・ | 소세지를 구울 때 프라이팬을 사용합니다. |
| ソーセージを焼くときにはフライパンを使います。 | |
| ・ | 회사를 그만둘 때 사원증을 반납했다. |
| 仕事を辞めるときに社員証を返却した。 | |
| ・ | 은행에서 대출할 때 이자율을 꼭 확인해야 한다. |
| 銀行で借りるときは金利を必ず確認しなければならない。 | |
| ・ | 양면 테이프를 사용할 때는 주의가 필요하다. |
| 両面テープを使うときは注意が必要だ。 | |
| ・ | 나무를 심을 때 간격을 좀 띄우어 심으세요. |
| 木を植えるときには少し間隔を空けて植えてください。 | |
| ・ | 교장이 퇴임하면서 학교에서 기념식을 열었다. |
| 校長が退任するときに学校で記念式が行われた。 | |
| ・ | 직접 관전할 때와 TV로 볼 때는 느낌이 다르다. |
| 直接観戦するときとテレビで見るときでは感じ方が違う。 | |
| ・ | 의사는 목발을 사용할 때 자세를 조심하라고 했다. |
| 医者は松葉杖を使うときに姿勢に気をつけるように言った。 | |
| ・ | 양가 부모님이 처음으로 만났을 때 매우 긴장했다. |
| 両家の親同士が初めて顔を合わせたとき、とても緊張していた。 | |
| ・ | 귀중품을 보관할 때는 항상 주의해야 한다. |
| 貴重品を保管するときはいつも注意が必要だ。 | |
| ・ | 침구류를 정리할 때는 깨끗이 말린 후 보관하는 것이 중요하다. |
| 寝具類を片付けるときは、よく乾かしてから保管することが重要だ。 | |
| ・ | 침구류를 고를 때는 소재와 두께를 꼼꼼히 확인해야 한다. |
| 寝具類を選ぶときは素材や厚さをしっかり確認しなければならない。 | |
| ・ | 퇴실할 때는 반드시 문을 잘 잠가야 한다. |
| 退室するときは必ずドアをしっかりと閉めなければならない。 | |
| ・ | 회의실 퇴실 시에는 의자를 제자리에 놓아야 한다. |
| 会議室を退出するときは椅子を元の位置に戻さなければならない。 | |
| ・ | 중고생 때 친구들과의 우정은 소중하다. |
| 中高生のときの友達との友情は大切だ。 | |
| ・ | 산에 오를 때는 무거운 배낭을 업어야 한다. |
| 山を登るときは重いリュックを背負わなければならない。 | |
| ・ | 운동할 때 수통이 없으면 갈증을 참기 어렵다. |
| 運動するときに水筒がないと喉の渇きを我慢するのは難しい。 | |
| ・ | 등산할 때는 항상 수통을 챙겨야 한다. |
| 登山するときはいつも水筒を持っていかなければならない。 | |
| ・ | 연구할 때는 미리 답사하는 것이 필요하다. |
| 研究するときには事前に踏査しておくことが必要だ。 | |
| ・ | 통창을 설치할 때는 단열을 신경 써야 한다. |
| 大きな窓を設置するときは断熱に気をつける必要がある。 | |
| ・ | 초능력이 발휘될 때는 주변 사람들이 놀란다. |
| 超能力が発揮されるときは周囲の人が驚く。 | |
| ・ | 외국 손님을 맞이할 때는 특별한 예우가 필요하다. |
| 外国の来客を迎えるときは特別な礼遇が必要だ。 | |
| ・ | 결혼식에 갈 때는 구두를 신어야 해요. |
| 結婚式に行くときは革靴を履かなければなりません。 | |
| ・ | 아침 안개 속에서 뱃고동이 유난히 크게 들렸다. |
| 朝靄の中で汽笛の音がひときわ大きく響いた。 | |
| ・ | 시계가 나쁠 때는 다른 배와의 충돌을 회피하기 위해서 뱃고동을 울린다. |
| 視界が悪いときには、他船との衝突を回避するために汽笛を鳴らす。 |
