<トキの韓国語例文>
| ・ | 영화가 너무 감동적이라 가슴이 찡했어요. |
| 映画がとても感動的で胸にじ~ときました。 | |
| ・ | 잠꼬대를 할 때는 깨우지 않는 것이 좋다. |
| 寝言を言っているときは、起こさない方がいい。 | |
| ・ | 그는 잠잘 때 잠꼬대를 자주 한다. |
| 彼は寝ているときに寝言を言うことがよくある。 | |
| ・ | 면접실에 들어갈 때는 긴장하지 않고 자신감을 가지고 들어가는 것이 중요하다. |
| 面接室に入るときは、緊張せずに自信を持って入ることが大切だ。 | |
| ・ | 전근 이야기를 들었을 때 조금 놀랐다. |
| 転勤の話を聞いたとき、少し驚いた。 | |
| ・ | 참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
| 惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 | |
| ・ | 자전거를 추월할 때는 충분한 거리를 두세요. |
| 自転車を追い越すときは十分な距離をとってください。 | |
| ・ | 추월 차선을 달릴 때는 속도를 조심합시다. |
| 追い越し車線を走るときはスピードに気をつけましょう。 | |
| ・ | 수면 부족일 때는 졸음운전에 특히 주의가 필요합니다. |
| 睡眠不足のときは、居眠り運転に特に注意が必要です。 | |
| ・ | 무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다. |
| 無人駅には駅員がいないので、何かあったときに不便だ。 | |
| ・ | 강을 건널 때 갑자기 물안개가 생겨서 시야가 거의 보이지 않았습니다. |
| 川を渡るとき、突然水霧が出てきて視界がほとんど見えませんでした。 | |
| ・ | 커다란 도전을 할 때에는 각오를 갖고 임해야 한다. |
| 大きな挑戦をするときは覚悟を持って取り組むべきだ。 | |
| ・ | 내기할 때는 이기는 것이 가장 중요하다고 생각한다. |
| かけをしているときは、勝つことが最も重要だと思う。 | |
| ・ | 골짜기 깊숙한 곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
| 谷間の奥深くで静かなひとときを過ごした。 | |
| ・ | 절규를 들었을 때 마음이 아팠다. |
| 絶叫を聞いたとき、心が痛んだ。 | |
| ・ | 집 앞에서 다른 여자와 키스하는 남편을 목격했다. |
| 家の前で他の女性とキスしている夫を目撃した。 | |
| ・ | 그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다. |
| そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。 | |
| ・ | 차가운 대답이 돌아왔을 때는 아무 말도 할 수 없었다. |
| つれない返事が返ってきたときは、何も言えなかった。 | |
| ・ | 그 사람은 원하는 것을 졸라댈 때 절대 사양하지 않는다. |
| あの人は欲しいものをねだるとき、決して遠慮しない。 | |
| ・ | 눈에서 출혈이 생기면 즉시 병원에 가야 한다. |
| 目から出血したときは、すぐに病院に行くべきだ。 | |
| ・ | 밤에 잘 때 코가 막히면 숨쉬기가 힘들다. |
| 夜寝るときに鼻がつまると、息がしにくい。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 코가 맹맹하고 목도 아파진다. |
| 風邪を引いたとき、鼻がぐすぐすして喉も痛くなる。 | |
| ・ | 홀짝을 할 때는 운이 중요하다. |
| 丁半をするときは運が大事だ。 | |
| ・ | 그녀의 말에 발끈했다. |
| 彼女の言葉にカッときた。 | |
| ・ | 오감이 작용할 때, 사람은 그 순간에 완전히 몰입한다. |
| 五感が働くとき、人間はその瞬間に完全に没頭する。 | |
| ・ | 그 풍경을 봤을 때 감탄의 말밖에 나오지 않았다. |
| あの風景を見たとき、感嘆の言葉しか出なかった。 | |
| ・ | 떨떠름할 때는 억지로 해도 효과가 잘 안 나는 경우가 많다. |
| 気が乗らないときは、無理にやっても効果が出ないことが多い。 | |
| ・ | 떨떠름할 때는 잠깐 시간을 두고 기분 전환을 하는 것이 좋다. |
| 気が乗らないときは、少し時間をおいて気分転換した方がいい。 | |
| ・ | 떨떠름할 때는 억지로 하는 것보다 쉬는 것이 중요하다. |
| 気が乗らないときは、無理にやるよりも休む方が大切だ。 | |
| ・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
| 子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
| ・ | 말을 분해할 때, 어근을 찾는 것이 기본이다. |
| 言葉を分解するとき、語幹を見つけることが基本です。 | |
| ・ | 레포트를 제출할 때는 구어체가 아니라 문어체로 쓰는 게 좋아. |
| レポートを出すときは、口語体ではなく文語体で書いたほうがいい。 | |
| ・ | 윗사람과 이야기할 때는 높임말을 써야 합니다. |
| 目上の人と話すときは敬語を使うべきです。 | |
| ・ | 줄임말을 배울 때는 본말도 함께 익혀야 한다. |
| 略語を覚えるときは、本来の語も一緒に学ぶべきだ。 | |
| ・ | 줄임말을 배울 때는 본말도 알아 두는 것이 좋다. |
| 略語を学ぶときは、本来の語も知っておくとよい。 | |
| ・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
| 階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
| ・ | 저혈당이 되었을 때는 즉시 당분을 섭취하는 것이 중요하다. |
| 低血糖になったときは、すぐに糖分を摂取することが大切だ。 | |
| ・ | 몸 상태가 좋지 않을 때 전복죽이 가장 맛있는 음식이라고 생각합니다. |
| 体調が優れないとき、アワビ粥が一番のごちそうだと思います。 | |
| ・ | 전복죽은 몸에 좋다고 들어서 감기에 걸렸을 때 먹어봤어요. |
| アワビ粥は体に良いと聞いたので、風邪をひいたときに食べてみました。 | |
| ・ | 리포터는 중요한 사건이 발생했을 때, 즉시 현장으로 향해야 합니다. |
| レポーターは重要な事件が起きたとき、すぐに現場に向かう必要があります。 | |
| ・ | 수캐가 짖을 때, 그것은 주의를 끌기 위한 것이다. |
| 犬の雄が吠えるとき、それは注意を引くためだ。 | |
| ・ | 밤길을 걸을 때는 반시뱀을 조심하세요. |
| 夜道を歩くときはハブに注意してください。 | |
| ・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
| 山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 | |
| ・ | 해달을 처음 봤을 때, 그 귀여움에 놀랐습니다. |
| ラッコを初めて見たとき、そのかわいさに驚きました。 | |
| ・ | 그녀가 미간을 찌푸리고 있을 때는 뭔가 문제가 있다는 증거다. |
| 彼女が眉間にしわを寄せているときは、何か問題がある証拠だ。 | |
| ・ | 스마트폰의 진동을 느끼지 못할 때가 있다. |
| スマホのバイブレーションを感じていないときがある。 | |
| ・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
| 友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
| ・ | 윗사람과 대화할 때는 말투에 조심해야 해요. |
| 目上の人と話すときは、言葉遣いに気をつけなければいけません。 | |
| ・ | 위험한 상황에 직면했을 때 식은땀이 나는 경우가 있다. |
| 危険な状況に直面したとき、冷や汗が出ることがある。 | |
| ・ | 사고를 당했을 때 식은땀이 멈추지 않았다. |
| 事故に遭ったとき、冷や汗が止まらなかった。 |
