<トキの韓国語例文>
| ・ | 승기를 놓쳤을 때 왜 더 빨리 행동하지 않았는지 후회했어요. |
| 勝機を逃したとき、どうしてもっと早く行動しなかったのかと後悔しました。 | |
| ・ | 배짱이 있는 사람은 중요한 결정을 내릴 때 망설이지 않아요. |
| 度胸がある人は、大事な決断を下すときに迷わないです。 | |
| ・ | 프린트할 때 글자가 깨졌어요. |
| プリントアウトするときに文字化けが発生した。 | |
| ・ | 새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다. |
| 新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。 | |
| ・ | 자고 있을 때 손이 저려서 깼어요. |
| 寝ているときに手がしびれて目が覚めました。 | |
| ・ | 기침이 나올 때는 최대한 목을 쉬게 하려고 합니다. |
| 咳が出るときは、なるべく喉を休めるようにしています。 | |
| ・ | 금연을 할 때 금단 증상으로 짜증을 자주 느낄 수 있습니다. |
| 禁煙したときに、禁断症状としてイライラすることがよくあります。 | |
| ・ | 빨간 신호일 때 도로를 건너면 안 됩니다. |
| 赤信号のときに道路を渡ってはいけません。 | |
| ・ | 도로를 건널 때는 좌우를 확인합시다. |
| 道路を渡るときは左右を確認しましょう。 | |
| ・ | 속이 썩을 때 친구의 말이 힘이 된다. |
| 心が苦しいとき、友達の言葉が励みになる。 | |
| ・ | 그는 내가 결정을 내리는 것을 두려워할 때 등을 떠밀어줬다. |
| 彼は私が決断するのを恐れているとき、背中を押してくれた。 | |
| ・ | 친구가 내 비밀을 이야기했을 때, 그것은 마치 염장을 지르는 것과 같았다. |
| 友達が私の秘密を話してしまったとき、それはまるで傷口に塩を塗るような出来事だった。 | |
| ・ | 밤늦게 출출할 때 김떡순이 생각난다. |
| 夜遅く小腹が空いたとき、キムトクスンが恋しくなる。 | |
| ・ | 방과 후에 친구랑 김떡순을 먹으러 갔다. |
| 放課後、友達とキムパ、トッポッキ、スンデを食べに行った。 | |
| ・ | 친구를 만날 때는 항상 생얼로 가요. |
| 友達と会うときは、いつもすっぴんで行きます。 | |
| ・ | 아이들이 놀 때의 찐텐션은 보기만 해도 즐거워요. |
| 子供たちが遊んでいるときのチンテンは見ていて楽しいです。 | |
| ・ | 자장면은 배가 고플 때 안성맞춤입니다. |
| ジャージャー麺はお腹が空いたときにぴったりです。 | |
| ・ | 한국에는 친척이나 지인이 죽었을 때에, 조의금을 돈을 내는 관슴이 있다. |
| 韓国には、親戚や知人が亡くなったときに、香典を支払う慣習がある。 | |
| ・ | 찬물도 위아래가 있듯이, 일을 할 때도 순서를 지켜야 한다. |
| 冷たい水にも上下があるように、仕事をするときも順序を守らなければならない。 | |
| ・ | 우리는 자리에 앉자마자 불고기와 김치찌개를 시켰다. |
| 我々は席につくや否や焼肉とキムチチゲを頼んだ。 | |
| ・ | 압박 붕대를 감을 때 너무 세게 감지 않도록 하세요. |
| 圧迫包帯を巻くときは、あまり強く巻きすぎないようにしましょう。 | |
| ・ | 구두를 신을 때는 구둣주걱을 꼭 사용한다. |
| 靴を履くときは、靴べらを必ず使う。 | |
| ・ | 척척박사인 선생님에게 어려울 때마다 항상 도움을 받습니다. |
| 物知り博士の先生に、困ったときにはいつも助けてもらっています。 | |
| ・ | 콩기름을 선택할 때는 원산지와 제조 방법에 주의하세요. |
| 大豆油を選ぶときは、原産地と製造方法に注意を払いましょう。 | |
| ・ | 동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다. |
| 同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。 | |
| ・ | 발목을 삐었을 때는 천천히 움직이며 회복을 기다리는 것이 중요하다. |
| 足首をくじくときは、ゆっくりと動かしながら回復を待つことが大切だ。 | |
| ・ | 발목을 삐었을 때는 무리하게 움직이지 말고 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 足首をくじいたときは、無理に動かさず安静にしていることが大切だ。 | |
| ・ | 발목을 삐었을 때는 아이스팩을 사용하는 것이 좋다. |
| 足首をくじいたときは、アイスパックを使うといい。 | |
| ・ | 그 뉴스를 들었을 때는 마치 불벼락이 떨어지는 기분이었다. |
| あのニュースを聞いたときは、まさに雷が落ちるような気持ちだった。 | |
| ・ | 그 소식을 들었을 때, 마치 불벼락이 떨어진 것처럼 놀랐다. |
| そのニュースを聞いたとき、まるで雷が落ちたように驚いた。 | |
| ・ | 아버지는 자녀가 나쁜 일을 했을 때, 매를 들어 교훈을 주려고 했다. |
| 父親は、子どもが悪いことをしたときに、むちを打つことで教訓を与えようとした。 | |
| ・ | 팀이 최적의 환경에 있을 때 물 만난 고기처럼 성과가 향상된다. |
| チームが最適な環境にいるとき、水を得た魚のようにパフォーマンスが向上する。 | |
| ・ | 뇌종양이 발견되었을 때, 그는 매우 놀랐다. |
| 脳腫瘍が発見されたとき、彼は非常に驚いた。 | |
| ・ | 문제가 생기자 그는 곧 꼬리를 뺐다. |
| 問題が起きたとき、彼はすぐに隠れた。 | |
| ・ | 광고가 지겨워 채널을 돌릴 때가 많아요. |
| 広告がうんざりしてチャンネルを変えるときが多いです。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 십시일반의 마음이 중요하다. |
| 困っているとき、助け合いの気持ちが大切だ。 | |
| ・ | 공이 왔을 때, 그는 그것을 빠르게 받아쳤다. |
| ボールが来たとき、彼はそれを素早く突き返した。 | |
| ・ | 인터넷을 사용할 때는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관이 필요합니다. |
| インターネットを使うときは、休み休みで目を休める習慣が必要です。 | |
| ・ | 일이 안 풀릴 때 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
| 仕事が上手く行かないとき、どうすればいいのか分からない。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때 눈이 부어 있었다. |
| 朝起きたとき、目が腫れていた。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 생리 때 출혈이 심해요. |
| 生理のときに出血が多いです。 | |
| ・ | 앉아 있을 때 다리를 꼬아서 다리가 저려버렸다. |
| 座っているときに足を組んだら、足がしびれてしまった。 | |
| ・ | 하품이 나올 때 손으로 입을 가리려고 해요. |
| あくびが出るとき、手で口を覆うようにしています。 | |
| ・ | 친구랑 이야기하고 있을 때 갑자기 하품이 나왔다. |
| 友達と話しているときに、突然あくびが出た。 | |
| ・ | 목이 마를 때 물을 한 번에 마시면 사레들리는 경우가 있다. |
| 喉が乾いているときに水を一気に飲むとむせることがある。 | |
| ・ | 커피를 마시다가 사레들렸다. |
| コーヒーを飲んでいるときにむせてしまった。 | |
| ・ | 목이 탈 때는 차가운 물이 제일이다. |
| 喉が渇いたときは、冷たい水が一番だ。 | |
| ・ | 잠이 깨었을 때, 옆에 아무도 없었다. |
| 目が覚めたとき、隣に誰もいなかった。 |
