<トスの韓国語例文>
| ・ | 막걸리는 한국의 전통술의 하나로, 주로 쌀을 원료로 하는 술입니다. |
| マッコリは、韓国の伝統酒のひとつで、主に米を原料とするお酒です。 | |
| ・ | 콧물을 훌쩍거리다. |
| 鼻水をじゅるっとすする。 | |
| ・ | 그의 행위는 우리를 속이려는 것이었다. |
| 彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。 | |
| ・ | 경험을 쌓지 않고 바로 전문가가 되려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
| 経験を積まずにすぐに専門家になろうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 연습도 하지 않고 시합에서 이기려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. |
| 練習もせずに試合で勝とうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 메스 날이 날카로워서 만지면 바로 베일 수 있습니다. |
| メスの刃が鋭いので、触れるとすぐに切れてしまいます。 | |
| ・ | 선배로서 후배를 지원하는 것이 저의 역할입니다. |
| 先輩として、後輩をサポートするのが私の役目です。 | |
| ・ | 어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다. |
| 母の雷が落ちるのではないかと戦々恐々とする。 | |
| ・ | 문제가 생기면 바로 꼬리를 빼는 사람이 있다. |
| トラブルが起きるとすぐに隠れる人がいる。 | |
| ・ | 그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
| 彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 | |
| ・ | 저는 고등학교를 졸업하자마자 서울로 올라왔어요. |
| 私は高校を卒業するとすぐに上京しました。 | |
| ・ | 생각만 해도 손발이 오그라들다. |
| 考えただけでもゾッとする。 | |
| ・ | 남동생은 마음이 여려서 싸우면 바로 사과한다. |
| 弟は気が弱くて、喧嘩をするとすぐに謝る。 | |
| ・ | 마음이 여려서 강하게 말하면 금방 풀이 죽는다. |
| 気が弱いから、強く言われるとすぐに落ち込む。 | |
| ・ | 일이 바빴기 때문에 침실에 들어가자마자 단잠에 빠졌다. |
| 仕事で忙しかったので、寝室に入るとすぐに熟睡にふけた。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 침실에 들어가자마자 단잠에 빠져버렸다. |
| 疲れ果てて、寝室に入るとすぐに熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 일 끝나고 집에 가니 바로 졸음이 밀려왔다. |
| 仕事が終わった後、家に帰るとすぐに眠気が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다. |
| 目立ちたがり屋の彼は、どんな場所でも注目を集めようとする。 | |
| ・ | 외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요. |
| 寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。 | |
| ・ | 그는 정에 약해서 누군가 어려움에 처하면 바로 도와준다. |
| 彼は情にもろいから、誰かが困っているとすぐ助けてしまう。 | |
| ・ | 그는 몸이 안 좋을 때, 조금이라도 아프면 바로 엄살을 떤다. |
| 彼は体調が悪いとき、ちょっとでも痛むとすぐに大げさに痛がる。 | |
| ・ | 그 프로그램은 학생들의 학습을 지원하는 구실을 하고 있어요. |
| そのプログラムは、学生の学習をサポートする役割を果たしています。 | |
| ・ | 너무 믿을 수 없는 광경에 입이 벌어지기만 했다. |
| あまりにも信じられない光景に、唖然とするしかなかった。 | |
| ・ | 그의 고백에 입이 벌어지기만 했다. |
| 彼の告白に、唖然とするばかりだった。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
| おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 | |
| ・ | 어안이 벙벙한 나머지 아무 말도 할 수 없었다. |
| 唖然とするあまり、何も言えなかった。 | |
| ・ | 어안이 벙벙할 정도로 놀라운 일이 일어났다. |
| 唖然とするほど驚くべきことが起こった。 | |
| ・ | 그는 수많은 선수들이 목표로 하는 선망의 대상입니다. |
| 彼は多くの選手たちが目標とする羨望の対象です。 | |
| ・ | 팀을 위해 할 수 있는 한 힘을 써서 지원할 것이다. |
| チームのためにできるだけ力を使ってサポートするつもりだ。 | |
| ・ | 전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다. |
| 全体を見ようとすれば、後ろにちょっと下がらなければなりません。 | |
| ・ | 그는 항상 남의 뒤를 캐려고 한다. |
| 彼はいつも人の裏を探ろうとする。 | |
| ・ | 그는 어떤 방법으로든 미끼를 던지려고 한다. |
| 彼はどんな方法でも誘惑しようとする。 | |
| ・ | 그는 눈치가 빨라서 누군가가 곤란해하고 있으면 바로 알아챈다. |
| 彼は目端が利くので、誰かが困っているとすぐに気づく。 | |
| ・ | 인물이 훤해서 눈을 마주치기만 해도 두근거린다. |
| 顔立ちがいいから、目を合わせるだけでドキッとする。 | |
| ・ | 부끄럼을 타는 그는 누군가에게 칭찬을 받으면 곧 얼굴이 빨개진다. |
| 恥ずかしがり屋の彼は、誰かに褒められるとすぐに顔が赤くなる。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
| ・ | 속도를 줄이다. |
| スピードを落とす。 | |
| ・ | 욱하는 성격은 손해 보는 일이 많다. |
| カッとする性格は損をすることが多い。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에도 욱하는 성격이다. |
| 彼は些細なことでカッとする性格だ。 | |
| ・ | 그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다. |
| 彼は悩み事を自分だけで解決しようとする。 | |
| ・ | 아기는 "자장자장" 하면 금방 잠든다. |
| 赤ちゃんは「ねんねん」と言われるとすぐに眠る。 | |
| ・ | 계기로 삼다. |
| きっかけとする。 | |
| ・ | 수캐는 종종 자신의 영역을 지키려고 한다. |
| 犬の雄は、しばしば自分の縄張りを守ろうとする。 | |
| ・ | 청둥오리는 경계심이 강해 사람이 다가가면 바로 도망친다. |
| マガモは警戒心が強く、人が近づくとすぐに逃げる。 | |
| ・ | 그 사람은 다른 사람을 협박해서 자신의 이익을 얻으려 한다. |
| あの人は他人を脅して自分の利益を得ようとする。 | |
| ・ | 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요. |
| そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。 | |
| ・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지한다. |
| 障害を理由とする差別を禁止する。 | |
| ・ | 언니는 제가 어려운 일이 있으면 바로 도와줘요. |
| 姉は私が何か困っているとすぐに助けてくれます。 | |
| ・ | 돈이 있는 사람을 돈줄로 삼으려는 사람들이 있다. |
| お金を持っている人を金づるにしようとする人たちがいる。 |
