<下の韓国語例文>
| ・ | 짐작에 근거하여 결정을 내렸다. |
| 推測に基づいて決定を下した。 | |
| ・ | 식물이 햇볕 아래에서 자라났다. |
| 植物が日光の下で育った。 | |
| ・ | 상사는 부하 직원에게 무책임하게 책임을 전가했다. |
| 上司は無責任に部下に責任を転嫁した。 | |
| ・ | 부장은 부하 직원에게 문제의 책임을 전가했다. |
| 部長は部下に問題の責任を転嫁した。 | |
| ・ | 이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다. |
| 利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。 | |
| ・ | 무역 장벽을 낮추는 정책을 지지한다. |
| 貿易障壁を下げる政策を支持する。 | |
| ・ | 수요가 급속히 위축되면서 제품의 판매량이 줄어들고, 가격도 크게 떨어졌다. |
| 需要が急速に萎縮し、製品の販売量が減り価格も大幅に下落した。 | |
| ・ | 항변 없이 판결이 내려졌다. |
| 反論なしに判決が下された。 | |
| ・ | 불덩이 같은 태양 아래서 일했다. |
| 火だるまのような太陽の下で働いた。 | |
| ・ | 긴박감 속에서 빠른 결정을 내려야 했다. |
| 緊迫感の中で迅速な判断を下さなければならなかった。 | |
| ・ | 국회에서 중요한 결정을 내렸다. |
| 国会で重要な決定を下した。 | |
| ・ | 풍작 덕분에 농산물 가격이 낮아졌다. |
| 豊作のおかげで農産物の価格が下がった。 | |
| ・ | 국론에 맞는 결정을 내렸다. |
| 国論に合った決定を下した。 | |
| ・ | 상하좌우 모두 벽으로 막혀 있다. |
| 上下左右すべて壁で塞がれている。 | |
| ・ | 상하좌우 대칭이 아름답다. |
| 上下左右対称が美しい。 | |
| ・ | 문이 상하좌우로 흔들린다. |
| ドアが上下左右に揺れている。 | |
| ・ | 사진을 상하좌우로 회전시킬 수 있다. |
| 写真を上下左右に回転させることができる。 | |
| ・ | 상하좌우를 조절해서 맞추세요. |
| 上下左右を調整して合わせてください。 | |
| ・ | 이 기계는 상하좌우로 움직일 수 있다. |
| この機械は上下左右に動かすことができる。 | |
| ・ | 상하좌우를 잘 살펴봐라. |
| 上下左右をよく見回してみなさい。 | |
| ・ | 그는 상대방을 향해 주먹을 갈겼다. |
| 彼は相手に向かって拳を振り下ろした。 | |
| ・ | 그들은 모두 정중하게 무릎을 꿇었다. |
| 彼らは皆丁寧に土下座した。 | |
| ・ | 그는 자신의 잘못을 인정하고 무릎을 꿇었다. |
| 彼は自分の過ちを認めて土下座した。 | |
| ・ | 판결은 증거에 의거하여 내려졌다. |
| 判決は証拠に基づいて下された。 | |
| ・ | 그 방송 프로그램은 시청률 저하로 폐지되었다. |
| その番組は視聴率の低下で打ち切られた。 | |
| ・ | 피부에 다크서클이 생겨서 피부 색이 변색하였다. |
| 目の下のクマで肌の色が変色した。 | |
| ・ | 밤이 되면 온도가 내려간다. |
| 夜になると温度が下がる。 | |
| ・ | 지하철역까지 내려가야 합니다. |
| 地下鉄駅まで降りなければならない。 | |
| ・ | 시골로 내려가다. |
| 田舎へ下る。 | |
| ・ | 기온이 많이 내려갔다. |
| 気温がかなり下がった。 | |
| ・ | 산을 내려가고 싶다. |
| 山を下りたい。 | |
| ・ | 할인이 적용되어 가격이 깎였다. |
| 割引が適用されて価格が下がった。 | |
| ・ | 공이 언덕 아래로 구르기 시작했다. |
| ボールが丘の下に向かって転がり始めた。 | |
| ・ | 모든 의견을 공정하게 고려해서 결정을 내렸다. |
| すべての意見を公平に考慮して決定を下した。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 이 지역에서는 빗물을 하수도로 흘려보내는 시스템이 도입되었어요. |
| この地域では雨水を下水道に流すシステムが導入されている。 | |
| ・ | 부하 한사람 한사람을 존중하고 신뢰 관계를 쌓다. |
| 部下一人ひとりを尊重して、信頼関係を築く。 | |
| ・ | 대법원에서 판결했으니 존중해야 한다. |
| 最高裁判所で判決を下したのだから尊重しなければならない。 | |
| ・ | 하수구에서 심한 악취가 나서 문을 닫았다. |
| 下水道からひどい悪臭がして、ドアを閉めた。 | |
| ・ | 전선들이 책상 아래에서 엉켜서 위험하다. |
| ケーブルが机の下で絡まっていて危険だ。 | |
| ・ | 그는 내 앞에서 한 발짝 물러섰다. |
| 彼は私の前で一歩後ろに下がった。 | |
| ・ | 무대에서 드럼 연주자가 드럼을 내리쳐 리듬을 만들었다. |
| ステージでドラマーがドラムを打ち下ろしてリズムを作った。 | |
| ・ | 그는 흥분해서 주먹을 내리쳤다. |
| 彼は興奮してこぶしを振り下ろした。 | |
| ・ | 경찰이 몽둥이로 범인의 머리를 내리쳤다. |
| 警察が警棒で犯人の頭を打ち下ろした。 | |
| ・ | 그는 나무를 내리치며 벌목 작업을 했다. |
| 彼は木を切り倒すために打ち下ろしながら作業した。 | |
| ・ | 선수는 공을 정확하게 내리쳐서 멀리 날렸다. |
| 選手はボールを正確に打ち下ろし、遠くに飛ばした。 | |
| ・ | 무거운 망치를 사용해 못을 내리쳤다. |
| 重い金槌で釘を打ち下ろした。 | |
| ・ | 그는 골프 클럽을 힘차게 내리쳤다. |
| 彼はゴルフクラブを力強く振り下ろした。 | |
| ・ | 환율 절하로 인해 수입 물가가 상승했다. |
| 為替切り下げにより輸入物価が上昇した。 | |
| ・ | 정부의 통화 정책으로 원화 절하가 진행 중이다. |
| 政府の金融政策でウォン切り下げが進んでいる。 |
