<人の韓国語例文>
| ・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
| あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
| ・ | 토머스 에디슨은 인생을 바쳐 전기를 발명했다. |
| トーマス・エジソンは人生を捧げ電気を発明した。 | |
| ・ | 주인공은 성골인 내가 해야 한다. |
| 主人公は聖骨である自分がなるべきだ。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다. |
| 一人娘で彼女は唯一の相続者である。 | |
| ・ | 인간에게는 유독하지만 곤충이나 동물에게는 무해한 것도 있습니다. |
| 人間にとっては有毒でも、虫や動物にとっては無害のものもあります。 | |
| ・ | 이 가스는 인체에 유독하다. |
| このカスは人体に有毒だ。 | |
| ・ | 독단적인 판단을 하는 사람을 싫어한다. |
| 独断的な判断をする人を嫌う。 | |
| ・ | 개인의 독단적인 견해에 불과하다. |
| 個人の独断的な見解に過ぎない。 | |
| ・ | 공동체 사회는 인간관계가 농밀하다. |
| 共同体社会は人間関係が濃密だ。 | |
| ・ | 이제 내 삶에 주어진 시간은 나를 위해 오롯이 쓰고 싶다. |
| 私の人生に与えられた時間は、自分の為だけに使いたい。 | |
| ・ | 범인은 나와 내 가족의 삶을 엉망진창으로 만들었다. |
| 犯人は、僕と僕の家族の人生をめちゃくちゃにした。 | |
| ・ | 혼자 있으면 고독감과 불안감에 시달린다. |
| 一人でいると孤独感や不安感に苛まれる。 | |
| ・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
| 妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
| ・ | 사람들의 항의에 대응하느라 진땀을 뺐다. |
| 人々の抗議に対応しようと脂汗をかいた。 | |
| ・ | 최신 의술로 죽어가던 사람을 살려놓다. |
| 最新の医術で瀕死の人を生き残させる。 | |
| ・ | 애어른 같다. |
| 大人びた子供のようだ。 | |
| ・ | 다섯 식구를 책임지고 있는 소년 가장이다. |
| 10人の家族の面倒をみている少年家長だ。 | |
| ・ | 사회의 음지에서 병들고 죽어가는 사람들이 있다. |
| 社会の陰で病に罹り亡くなる人達がいる。 | |
| ・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
| 意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 | |
| ・ | 대부분의 사람은 위험한 음식을 먹는 것을 피한다. |
| たいていの人は危険な食べ物を食べることを避ける。 | |
| ・ | 영아나 유아가 집에 혼자 있는 것은 위험하다 |
| 幼児や乳児が、家に一人でいるのは危険だ。 | |
| ・ | 그가 그렇게 나쁜 사람인 줄은 생각도 못해 봤다. |
| 彼があんなに悪い人間だとは思ってもみなかった。 | |
| ・ | 아직 햇병아리에 불과한 경찰관이다. |
| まだ新人の警察官だ。 | |
| ・ | 편견에 갇힌 사람이 조금씩 틀을 깨고 나오다. |
| 偏見に閉じ込められた人が少しずつ型を破り出る。 | |
| ・ | 날라리 대학생 동생 놈을 부양하기 위해 아르바이트를 하고 있다. |
| 遊び人大学生の弟を扶養するためにアルバイトをやっている。 | |
| ・ | 최근 둘 사이가 껄끄러워졌다. |
| 最近、二人の仲が気まずくなった。 | |
| ・ | 회사에서 곧 대대적인 인사이동이 있을 겁니다. |
| 会社で、すぐに大々的な人事異動があるでしょう。 | |
| ・ | 맞벌이로 아이 셋 키우는 건 너무 빡세요. |
| 共働きで子供3人を育つのはとてもしんどいです。 | |
| ・ | 완벽한 피지컬과 잘생긴 얼굴 때문에 여자들에게 인기가 많다. |
| 完璧なフィジカルと綺麗な顔で女性に人気が多い。 | |
| ・ | 내가 3년 간 계속 고민해왔던 비밀을 친구에게 털어놨다. |
| 私が、3年の間ずっと悩んでいた秘密を友人に打ち明けた。 | |
| ・ | 가난에서 벗어나 남부럽지 않은 가정을 꾸렸다. |
| 貧乏から抜け出し、他人が羨ましくない家庭を作った。 | |
| ・ | 한솥밥 먹고 지낸 정이 있어 그에게 아직 인간적인 애정을 갖고 있다. |
| 同じ釜の飯を食って過ごした情があり、彼に対してまだ人間的な愛情を持っている。 | |
| ・ | 두 선수는 한솥밥을 먹는 사이지만 철저한 라이벌 관계다. |
| 二人は同じチームに所属しているが、徹底的にライバル関係だ。 | |
| ・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
| 毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
| ・ | 사람들은 흔히 서울을 강남과 강북으로 나눈다. |
| 人々はよくソウルを江南と江北に分ける。 | |
| ・ | 경찰이 나쁜 놈들을 때려잡았다. |
| 警察が悪人どもを捕まえた。 | |
| ・ | 맨손으로 흉기를 든 범인을 제압했다. |
| 素手で凶器を持つ犯人を制圧した。 | |
| ・ | 흉악한 범인을 제압하기 위한 훈련부터 평소에 힘쓰고 있다. |
| 凶悪な犯人を制圧するための訓練を日ごろからおこなっている。 | |
| ・ | 남자들의 로망은 미인과 결혼하는 것이다. |
| 男だちのロマンは美人と結婚することだ。 | |
| ・ | 영상은 승객 한 사람이 휴대전화로 촬영한 것으로 보여진다. |
| 映像は乗客の1人が携帯電話で撮影したものとみられる。 | |
| ・ | 야경을 예쁘게 촬영하는 어플이 인기를 모으고 있다. |
| 夜景を綺麗に撮影するアプリが人気を集めている。 | |
| ・ | 야경과 인물을 동시에 아름답게 촬영하다. |
| 夜景と人物を同時に美しく撮影する。 | |
| ・ | 주인공 역을 맡아, 시청자들에게 성공적으로 눈도장을 찍었다. |
| 主人公役を演じ、視聴者の皆さんに成功裏に注目してもらった。 | |
| ・ | 그녀는 오페라 페스티벌 개막작인 ‘나비부인’ 주역을 맡았다. |
| 彼女は、オペラ音楽祭の開幕作「蝶々夫人」の主役を演じた。 | |
| ・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
| 自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
| ・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
| 目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 타인에게 뒤집어씌우다. |
| 自分の過失を他人に背負わせる。 | |
| ・ | 심성은 나쁜 사람은 아니다. |
| 性根は悪い人間じゃない。 | |
| ・ | 남의 돈을 떼먹다. |
| 人のお金を使い込む。 | |
| ・ | 직장 상사나 동료 중에 오만한 사람은 없나요? |
| 職場の上司や同僚に傲慢な人はいないでしょうか? |
