<会社の韓国語例文>
| ・ | 개인적으로는 실행하고 싶지만 이것은 회사가 결정합니다. |
| 個人的には実現したいのですが、これは会社が決定します。 | |
| ・ | 개인적인 일로 회사를 그만두었습니다. |
| 個人的なことで会社を辞めました。 | |
| ・ | 정부는 석유회사에 휘발유와 등유 가격 인상을 자제해 줄 것을 요청했다. |
| 政府は石油会社にガソリンや灯油の値上げを自粛するよう要請した。 | |
| ・ | 그는 회사가 끝나자마자 곧장 집으로 왔다. |
| 彼は会社が終わるとすぐに家に帰ってきた。 | |
| ・ | 합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요. |
| 合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。 | |
| ・ | 회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
| 会社が合併され、商号も新しく変わった。 | |
| ・ | 남편이 결국 회사를 그만두고 말았어요. |
| 主人は、結局会社を辞めてしまったんです。 | |
| ・ | 회사가 2년 만에 망하고 말았다 |
| 会社が2年でつぶれてしまった。 | |
| ・ | 그는 회사로 직행했다. |
| 彼は会社に直行した。 | |
| ・ | 해고가 무효가 되어 회사에 복직했다. |
| 解雇が無効になって会社に復職した。 | |
| ・ | 건강이 회복되어 회사에 복직하다. |
| 健康が回復して会社に復職する。 | |
| ・ | 저 회사는 상명하복 풍조가 강하다. |
| あの会社は上命下服の風潮が強い。 | |
| ・ | 상장이란 주식회사가 발행하는 주식을 증권거래소에서 매매할 수 있도록 하는 것입니다. |
| 上場とは、株式会社が発行する株式を証券取引所で売買できるようにすることです。 | |
| ・ | 상장 주식의 거래는 증권 회사를 통해 이루어진다 |
| 上場株式の取引には証券会社を通して行われる。 | |
| ・ | 비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다. |
| 非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。 | |
| ・ | 증권 거래소에 상장하고 있는 기업의 주식은 증권회사를 창구로해서 매매할 수 있다. |
| 証券取引所に上場している企業の株式は、証券会社を窓口として売買することができる。 | |
| ・ | 상장함으로써 회사는 사업을 위한 돈을 모으기 쉬워집니다. |
| 上場することで会社はビジネスのためのお金が集めやすくなります。 | |
| ・ | 기업이 상장하기 위해서는 증권회사의 엄격한 심사 기준을 통과할 필요가 있습니다. |
| 企業が上場するには証券会社の厳しい審査基準をクリアする必要があります。 | |
| ・ | 회사를 주식시장에 상장하다. |
| 会社を株式市場に上場する。 | |
| ・ | 이 회사의 자금 위기는 무리한 부동산 투자와 사업 확장에서 비롯되었다. |
| この会社の資金危機は、無理な不動産投資と事業拡張で始まった。 | |
| ・ | 그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다. |
| あの会社は事業が上手くいくやいなや無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。 | |
| ・ | 회사에서는 신입사원을 환영하기 위해 환영회를 합니다. |
| 会社では新入社員を歓迎するため、歓迎会を行います。 | |
| ・ | 회사의 실적이 악화되어 앞으로는 진로 변경을 검토할 필요가 있을지도 모른다 |
| 会社の業績が悪化し、今後は進路変更を検討する必要があるかもしれない | |
| ・ | 그는 회사 명령을 어기고 자기 방식대로 일했기 때문에 질책을 받았다. |
| 彼は会社命令に逆らって自分のやり方で仕事をしたため、叱責された。 | |
| ・ | 이 회사에서는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다. |
| この会社では新入社員が冷遇されることはない。 | |
| ・ | 회사원이 부업으로 절세하는 방법이 있습니다. |
| 会社員が副業で節税する方法があります。 | |
| ・ | 총명한 사람은 회사에서도 필요한 인재다. |
| 聡明な人は会社でも必要な人材だ。 | |
| ・ | 다른 얘긴데요, 저 다음 달에 회사 그만두려고 해요. |
| 話は変わりますが、私、来月会社を辞めようと思っています。 | |
| ・ | 다른 얘긴데, 영수 씨 어제 회사에 왔어요? |
| 話は変わるけど、ヨンスさん昨日会社に来ましたか? | |
| ・ | 회사는 몇 시쯤 끝나요? |
| 会社は何時頃に終わりますか? | |
| ・ | 회사고 나발이고 다 그만둬! |
| 会社でもなんでもすべてやめて! | |
| ・ | 회사 동료와 퇴근길에 한잔했어요. |
| 会社の同僚と退勤のときに一杯やりました。 | |
| ・ | 그는 자회사로 전근될 겁니다. |
| 彼は子会社に転勤になるでしょう。 | |
| ・ | 모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요? |
| 親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか? | |
| ・ | 자회사와 관련 회사는 국내외에 100사 있습니다. |
| 子会社と関連会社は国内外に100社あります。 | |
| ・ | 정리해고란, 회사 경영을 유지하기 위해서 어쩔 수 없이 종업원을 해고하는 것입니다. |
| 整理解雇とは、会社経営を維持するために、やむを得ず従業員を解雇することです。 | |
| ・ | 지원했던 회사에서 떨어졌어요. |
| 応募した会社に落ちました。 | |
| ・ | 회사에 있을 때와 집에 있을 때의 나의 캐릭터는 대조적이다. |
| 会社にいるときと家にいる時の僕のキャラクターは対照的だ。 | |
| ・ | 회사로부터 좀처럼 허가가 나지 않아 조바심이 더해진다. |
| 会社からなかなか許可がおりず、苛立ちが募る。 | |
| ・ | 사장 자리를 마다하고 회사를 그만두겠다구요? |
| 社長のポストを嫌がって、会社を辞めたいですって? | |
| ・ | 그 사람은 승진을 마다하고 회사를 그만둔 후 회사를 차렸다. |
| その人は昇進を嫌がって会社をやめてから会社を設立した。 | |
| ・ | 일하는 보람이 있는 회사에는 사람이 모인다. |
| 働きがいがある会社には人が集まる。 | |
| ・ | 회사의 요구를 나는 흔쾌히 받아들였습니다. |
| 会社の要求を私は快く受け入れました。 | |
| ・ | 회사에는 불성실한 사람도 있어요. |
| 会社には不誠実な人もいます。 | |
| ・ | 저 회사는 처음에는 미미했다. |
| あの会社は始めは微々たるものであった。 | |
| ・ | 부장님은 회사 시스템에 대한 생각을 거침없이 밝혔다. |
| 部長は、会社のシステムに対する見解を遠慮なく語った。 | |
| ・ | 회사가 도산해서 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 会社が倒産して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 올해부터 회사 시스템을 쇄신합니다. |
| 今年から会社のシステムを刷新します。 | |
| ・ | 회사 경영진을 쇄신하자는 제안을 받아들이다. |
| 会社の経営陣を刷新する提案を受け入れる。 | |
| ・ | 회사 재건을 위해 경영진을 쇄신하다. |
| 会社の再建に向けて経営陣を刷新する。 |
