<少しの韓国語例文>
| ・ | 그것에 대해서는 조금 시간을 두고 생각해 봅시다. |
| それについては、少し時間を置いて考えてみましょう。 | |
| ・ | 신발 사이즈가 조금 커서 안창을 넣고 있어요. |
| 靴のサイズが少し大きいので、中敷きを入れています。 | |
| ・ | 풍화는 오랜 세월에 걸쳐 조금씩 진행된다. |
| 風化は長い年月をかけて少しずつ進行する。 | |
| ・ | 물자 부족이 영향을 미쳐 기업의 이익이 감소했다. |
| 物資の不足が影響し、企業の利益が減少した。 | |
| ・ | 전쟁 영화를 보고 조금 울었습니다. |
| 戦争の映画を見て、少し泣きました。 | |
| ・ | 주말에는 좀 늦게 일어나요. |
| 週末は少しゆっくり起きます。 | |
| ・ | 하마터면 넘어질 뻔했잖아요. |
| あと少しで転ぶところだったじゃないですか。 | |
| ・ | 약간 거리를 걸은 것만으로도 땀이 많이 났다. |
| 少しの距離を歩いただけでも汗がたくさん出た。 | |
| ・ | 뜨거운 물에 소금을 살짝 풀고 시금치를 살짝 데쳐준 후 찬물로 헹굽니다. |
| 沸騰したお湯に塩を少しかけて、ほうれん草を軽く茹でたあと水でゆすぎます。 | |
| ・ | 취나물 볶음에 간장을 조금 첨가했다. |
| シラヤマギクのいためものに少し醤油を足した。 | |
| ・ | 그 아이디어는 조금 유치해요. |
| そのアイデアは少し幼稚です。 | |
| ・ | 침을 꽂을 때 조금 긴장했어요. |
| 鍼を刺すときに少し緊張しました。 | |
| ・ | 침을 맞았더니 통증이 조금 누그러졌어요. |
| 鍼を打ってもらったら、痛みが少し和らぎました。 | |
| ・ | 침을 놓을 때 조금 아팠어요. |
| 鍼を刺すとき少し痛かったです。 | |
| ・ | 검진을 했더니 체중이 조금 늘었어요. |
| 検診したら、少し体重が増えていました。 | |
| ・ | 그의 고뇌를 조금이라도 덜어줄 수 있는 방법을 생각했다. |
| 彼の苦悩を少しでも軽減できる方法を考えた。 | |
| ・ | 샐러드에는 식용유를 조금 첨가합니다. |
| サラダには食用油を少し加えます。 | |
| ・ | 핫케이크를 구울 때는 반죽에 약간의 버터를 섞습니다. |
| ホットケーキを焼くときには、生地に少しバターを混ぜます。 | |
| ・ | 맛술을 조금 첨가하면 요리가 더욱 맛있어집니다. |
| 料理酒を少し加えると、料理がさらにおいしくなります。 | |
| ・ | 맛술을 조금 넣으면 고기가 부드러워져요. |
| 料理酒を少し入れると、肉が柔らかくなります。 | |
| ・ | 이 조림에는 맛술을 조금 첨가했습니다. |
| この煮物には、料理酒を少し加えました。 | |
| ・ | 미림을 조금 넣으면 고기가 부드러워져요. |
| みりんを少し入れると、お肉が柔らかくなります。 | |
| ・ | 미림을 아주 조금 첨가하면 요리의 풍미가 돋보입니다. |
| みりんをほんの少し加えると、料理の風味が引き立ちます。 | |
| ・ | 요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
| お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 | |
| ・ | 생선조림을 할때 미림을 조금 넣는다. |
| 魚の煮つけをするときにみりんを少し入れる。 | |
| ・ | 밀크티에 아주 조금 소금을 첨가합니다. |
| ミルクティーにはほんの少し塩を加えます。 | |
| ・ | 밀크티에 계피를 조금 첨가합니다. |
| ミルクティーにはシナモンを少し加えます。 | |
| ・ | 밀크티에 조금 꿀을 넣으면 맛있어요. |
| ミルクティーには少しはちみつを入れると美味しいです。 | |
| ・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
| 今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
| ・ | 결핵 감염률은 감소하고 있습니다. |
| 結核の感染率は減少しています。 | |
| ・ | 추리닝 바지가 조금 꽉 끼다. |
| ジャージのズボンが少しきつい。 | |
| ・ | 핸드볼 규칙을 익히는 데 조금 시간이 걸렸어요. |
| ハンドボールのルールを覚えるのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 찔린 부분이 약간 부어 있다. |
| 刺された部分が少し腫れている。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 그 지역의 문맹률은 지난 10년 동안 크게 감소했습니다. |
| その地域の文盲率は過去10年で大幅に減少しました。 | |
| ・ | 매달 조금씩 저금통에 돈을 넣고 있어요. |
| 毎月少しずつ貯金箱にお金を入れています。 | |
| ・ | 기쁨도 함께 나누고 고민도 함께 하면서 우리는 점점 가까워졌다. |
| 一緒に喜びながら、苦しみも分かち合い、僕たちは少しずつ親しくなった。 | |
| ・ | 정신을 차렸더니 좀 몽롱했다. |
| 正気に戻ったが少し朦朧としていた。 | |
| ・ | 비올라 소리는 바이올린보다 조금 낮습니다. |
| ヴィオラの音はバイオリンより少し低いです。 | |
| ・ | 코코아에 약간 초콜릿 소스를 뿌렸습니다. |
| ココアに少しチョコレートソースをかけました。 | |
| ・ | 코코아에 약간의 견과류를 토핑했습니다. |
| ココアに少しナッツをトッピングしました。 | |
| ・ | 체감 온도는 조금 낮다. |
| 体感温度は少し低めだ。 | |
| ・ | 으스스한 밤길을 걸으면 누구나 조금 무서워할 것이다. |
| 不気味な夜道を歩くと、誰もが少し怖がるだろう。 | |
| ・ | 두 살 부터 네 살까지의 어린이 대부분은 동물을 조금 두려워하는 시기가 있습니다. |
| 二歳から四歳までの子供のほとんどに、動物を少し怖がる時期があります。 | |
| ・ | 그는 남의 소문 따위 조금도 신경 쓰지 않는 성격입니다. |
| 彼は人のうわさなど少しも気にしない性格です。 | |
| ・ | 점점 그가 궁금해졌다. |
| 少しずつ彼が気になって来た。 | |
| ・ | 물엿을 따뜻한 홍차에 조금 넣었어요. |
| 水あめを温かい紅茶に少し入れました。 | |
| ・ | 상처에 소독액을 바르면 조금 아파요. |
| 傷口に消毒液を塗ると少し痛みます。 | |
| ・ | 눈약을 넣을 때는 머리를 조금 뒤로 기울입니다. |
| 目薬を差すときは頭を少し後ろに傾けます。 | |
| ・ | 찔린 부분이 약간 부어 있다. |
| 刺された部分が少し腫れている。 |
