<悪の韓国語例文>
| ・ | 인사했는데 무시당해서 뻘쭘했어요. |
| 挨拶したのに無視されてバツが悪かった。 | |
| ・ | 잘못해서 다른 교실에 들어가서 뻘쭘했어요. |
| 間違えて違う教室に入ってしまい、居心地が悪かった。 | |
| ・ | 아무도 말하지 않아서 뻘쭘했어요. |
| 誰も話さなくてバツが悪かった。 | |
| ・ | 악인의 말로는 항상 슬프다. |
| 悪人の末路はいつも悲しい。 | |
| ・ | 아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리끝까지 났다. |
| 父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 | |
| ・ | 욕이나 육두문자는 쓰지 않도록 합시다. |
| 悪口や卑猥な言葉は使わないようにしましょう。 | |
| ・ | 그녀는 육두문자를 듣고 기분이 나빠졌다. |
| 彼女は下品な言葉を聞いて気分が悪くなった。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치고 씨익 웃었다. |
| 子供が悪戯をしてにやっと笑った。 | |
| ・ | 그는 나를 모함해서 나쁜 사람으로 만들었다. |
| 彼は私を悪者に仕立て上げた。 | |
| ・ | 아이 앞에서 욕하지 마세요. |
| 子供の前で悪口を言わないでください。 | |
| ・ | 그녀는 화가 나서 욕했어요. |
| 彼女は怒って悪口を言った。 | |
| ・ | 그는 친구에게 욕했다. |
| 彼は友達に悪口を言った。 | |
| ・ | 아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
| おそらく人々は私を悪く言うだろう。 | |
| ・ | 계속 껄떡거려서 분위기가 안 좋아졌다. |
| ずっとナンパしていたので雰囲気が悪くなった。 | |
| ・ | 그는 친구를 꼬드겨 나쁜 짓을 했다. |
| 彼は友達をそそのかして悪いことをした。 | |
| ・ | 친구를 속이려고 농간을 부렸다. |
| 友達をだまそうと悪知恵を働かせた。 | |
| ・ | 아이를 오냐오냐하면 버릇이 나빠진다. |
| 子どもを甘やかすと、しつけが悪くなる。 | |
| ・ | 비호감 되지 않게 조심해. |
| 印象悪くならないように気をつけて。 | |
| ・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
| あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
| ・ | 처음엔 좀 비호감이었는데, 알고 보니 좋은 사람이야. |
| 最初はちょっと感じが悪かったけど、知ってみるといい人だよ。 | |
| ・ | 그는 말투 때문에 비호감으로 보일 수 있어. |
| 彼は話し方のせいで印象が悪く見えるかもしれない。 | |
| ・ | 생각보다 결과가 나빠서 쇼크를 먹었어요. |
| 思ったより結果が悪くてショックでした。 | |
| ・ | 피부가 건조해서 파운데이션이 잘 안 먹어요. |
| 肌が乾燥していて、ファンデーションのノリが悪いです。 | |
| ・ | 오늘은 화장이 떠버려서 최악이에요. |
| 今日は化粧が浮いてしまって最悪です。 | |
| ・ | 화장을 지우지 않고 자면 피부에 안 좋아요. |
| 化粧を落とさずに寝ると肌に悪いです。 | |
| ・ | 정면충돌은 상황을 악화시킬 뿐이다. |
| 正面衝突は状況を悪化させるだけだ。 | |
| ・ | 선과 악의 가름이 분명하다. |
| 善と悪の区別がはっきりしている。 | |
| ・ | 형집행정지를 악용하는 사례도 있어 주의가 필요하다. |
| 刑執行停止を悪用する事例もあり、注意が必要だ。 | |
| ・ | 식사를 거르는 것이 몸에 미치는 악영향에 대해서 설명하겠습니다. |
| 食事を抜くことで体に及ぼす悪影響について説明します。 | |
| ・ | 물컹물컹한 촉감이 기분 나빴다. |
| ぶよぶよした感触が気持ち悪かった。 | |
| ・ | 물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을지도 모릅니다. |
| ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。 | |
| ・ | 그의 평판이 음해로 인해 나빠졌다. |
| 彼の評判は中傷によって悪くなった。 | |
| ・ | 털끝만큼도 잘못한 게 없다. |
| ちっとも悪くない。 | |
| ・ | 기분이 안 좋아서 밥맛이 없었어. |
| 気分が悪くて食欲がなかった。 | |
| ・ | 그 냄새 때문에 역겨웠다. |
| その臭いのせいで気持ち悪かった。 | |
| ・ | 우려했던 최악의 사태를 회피할 수 있었습니다. |
| 危惧していた最悪の事態を回避することができました。 | |
| ・ | 왜 이렇게 빌빌거려? 어디 아파? |
| なんでそんなにぐったりしてるの? どこか具合悪い? | |
| ・ | 아파서 하루 종일 빌빌댔다. |
| 具合が悪くて一日中ぐったりしていた。 | |
| ・ | 배수가 나빠서 웅덩이가 생기다. |
| 排水が悪くて水たまりができる。 | |
| ・ | 배수가 잘 안 되면 곰팡이가 생기기 쉽다. |
| 水はけが悪いとカビが生えやすい。 | |
| ・ | 배수가 잘 되지 않아 도로가 침수되었다. |
| 水はけが悪くて道路が冠水した。 | |
| ・ | 배수가 잘 안 되는 흙을 개량하다. |
| 水はけの悪い土を改良する。 | |
| ・ | 이 정원은 배수가 잘 안 된다. |
| この庭は水はけが悪い。 | |
| ・ | 호우가 내리면 거리의 배수가 나빠진다. |
| 豪雨が降ると、街中の水はけが悪くなる。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 백해무익하니 고쳐야 한다. |
| 悪い習慣は百害あって一利なしだから直すべきだ。 | |
| ・ | 풍기문란은 사회 전반에 악영향을 미친다. |
| 風紀紊乱は社会全般に悪影響を及ぼす。 | |
| ・ | 요지부동하는 태도가 문제를 악화시켰다. |
| 動かざること山の如しの態度が問題を悪化させた。 | |
| ・ | 그 사람은 앙큼한 짓을 해서 항상 이득을 본다. |
| あの人は悪賢いことをして、いつも得をしている。 | |
| ・ | 그녀의 앙큼한 계획에 놀랐다. |
| 彼女の悪賢い計画には驚かされた。 | |
| ・ | 심술궂은 아줌마가 옆집에 살아. |
| 意地悪なおばさんが隣に住んでいる。 |
