<意の韓国語例文>
| ・ | 살모사는 야행성이므로 밤에는 특히 주의해야 합니다. |
| マムシは夜行性なので、夜は特に注意が必要です。 | |
| ・ | 생존 본능은 우리의 무의식 속에 새겨져 있다. |
| 生存本能は私たちの無意識の中に刻まれている。 | |
| ・ | 해달은 수영을 잘합니다. |
| ラッコは泳ぐのが得意です。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
| ・ | 알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
| 不明な送信者からのメッセージには注意してください。 | |
| ・ | 진동 소리가 의외로 시끄럽다. |
| バイブレーションの音が意外とうるさい。 | |
| ・ | 옥살이는 고독과 시간의 경과를 뜻한다. |
| 監獄暮らしは孤独と時間の経過を意味する。 | |
| ・ | 감옥살이는 자유를 빼앗기는 것을 의미한다. |
| 監獄暮らしは自由を奪われることを意味する。 | |
| ・ | 저 녀석의 건방진 말투가 싫다. |
| あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| ・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
| 無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
| ・ | 그의 의견을 매도하는 것이 아니라, 차분하게 반박해야 합니다. |
| 彼の意見を罵倒するのではなく、冷静に反論するべきです。 | |
| ・ | 선도적인 의식을 가지고 행동하는 것이 성공을 이끄는 비결입니다. |
| 先導的な意識を持って行動することが、成功を導く秘訣です。 | |
| ・ | 그는 건강미를 의식하여 매일 근력 운동을 합니다. |
| 彼は健康美を意識して、毎日筋トレをしています。 | |
| ・ | 국간장은 짜니가 너무 많이 사용하지 않도록 주의하세요. |
| うすくち醤油は塩辛いので、使いすぎに注意してください。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 무의식적으로 움직이고 있었다. |
| 夢うつつの中で無意識に動いていた。 | |
| ・ | 냉채류는 건강한 식사를 원할 때 딱 맞는 요리입니다. |
| 冷菜類は、健康的な食事を意識したいときにぴったりです。 | |
| ・ | 그의 의견은 들쭉날쭉하고 통일성이 없다. |
| 彼の意見はバラバラで、統一性がない。 | |
| ・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
| 魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 제 친언니는 요리를 잘해요. |
| 私の実の姉は料理が得意です。 | |
| ・ | 친언니는 요리를 잘해요. |
| 実の姉は料理が得意です。 | |
| ・ | 둘째 딸이 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요. |
| 次女が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 장손으로서 가업을 잇기로 결심했어요. |
| 嫡孫として、家業を継ぐことを決意しています。 | |
| ・ | 남녀 간에 다른 의견을 가지는 것은 자연스러운 일이에요. |
| 男女間で異なる意見を持つことは普通のことだ。 | |
| ・ | 남녀 차별을 없애기 위해서는 교육과 의식 개혁이 필요해요. |
| 男女の差別をなくすためには、教育と意識改革が必要だ。 | |
| ・ | 남녀 평등에 대한 의식을 높이는 것이 사회 발전에 연결돼요. |
| 男女平等の意識を高めることが、社会の発展に繋がる。 | |
| ・ | 남녀의 의견을 평등하게 듣는 것이 중요해요. |
| 男女の意見を平等に聞くことが大切だ。 | |
| ・ | 차별을 줄이기 위해서는 의식 개혁이 필요합니다. |
| 差別を減らすためには、意識改革が必要です。 | |
| ・ | 차별을 없애기 위해서는 먼저 자신의 의식을 바꾸는 것이 중요합니다. |
| 差別をなくすためには、まず自分の意識を変えることが大切です。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 존중하는 것이 사회인으로서의 예의입니다. |
| 目上の人の意見を尊重することが、社会人としてのマナーです。 | |
| ・ | 손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 저는 불효한 삶을 그만둘 결심을 했어요. |
| 私は親不孝な生き方をやめる決意をしました。 | |
| ・ | 기본급을 노동자 동이 없이 낮추는 것은 위법입니다. |
| 基本給を労働者の同意なく下げることは、違法です。 | |
| ・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
| 筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
| ・ | 감전사를 방지하기 위해서는 전기 기기를 다룰 때 충분한 주의가 필요하다. |
| 感電死を防ぐためには、電気機器を扱う際に十分な注意が必要だ。 | |
| ・ | 눈산에서 실족사가 잦아져서 주의가 필요하다. |
| 雪山での滑落死が頻発しており、注意喚起が必要だ。 | |
| ・ | 경찰관을 사칭해 현금카드를 가로채는 사기 사건에 주의하세요. |
| 警察官を装いキャッシュカードを騙し取る詐欺事件にご注意ください。 | |
| ・ | 출소할 때 그는 일자리와 거주지가 준비되어 있었다. |
| 出所する際、彼には仕事と住む場所が用意されていた。 | |
| ・ | 창조주는 인간에게 자유 의지를 주었습니다. |
| 創造主は人間に自由意志を与えました。 | |
| ・ | 샤머니즘 의식은 자연의 힘을 존경하고, 영혼들에게 감사의 뜻을 전합니다. |
| シャーマニズムの儀式は、自然の力を敬い、精霊に感謝の意を表します。 | |
| ・ | 그녀는 건반 악기 중에서 오르간 연주를 잘합니다. |
| 彼女は鍵盤楽器の中でオルガンを演奏するのが得意です。 | |
| ・ | 반항아는 종종 자신의 의견을 강하게 주장합니다. |
| 反抗児はしばしば自分の意見を強く主張します。 | |
| ・ | 그는 자신의 의지로 앞잡이가 되어버린 것을 후회하고 있습니다. |
| 彼は自分の意思でお先棒を担いでしまったことを悔やんでいます。 | |
| ・ | 구경꾼들이 시끄러워지자 경비원이 주의를 주었다. |
| 見物人が騒がしくなり、警備員が注意した。 | |
| ・ | 금고지기로서의 일은 책임감과 세심한 주의를 요구한다. |
| 金庫番としての仕事は、責任感と注意深さを必要とする。 | |
| ・ | 당사자들의 의견이 일치하지 않아 해결에는 시간이 걸립니다. |
| 当事者の意見が一致しないため、解決には時間がかかります。 | |
| ・ | 당사자의 합의 없이는 계약이 성립되지 않습니다. |
| 当事者の合意がなければ、契約は成立しません。 | |
| ・ | 당사자들 간의 합의가 가장 중요합니다. |
| 当事者同士の合意が最も重要です。 | |
| ・ | 당사자는 양쪽의 의견을 들을 필요가 있습니다. |
| 当事者は両者の意見を聞く必要があります。 | |
| ・ | 당사자의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 当事者の意見を尊重することが重要です。 |
