【私】の例文_109
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<私の韓国語例文>
화가 나고 서운한 마음에 나도 모르게 욕을 내뱉었다.
怒って、残念な気持ちにも知らないうちに悪口を言い捨てた。
제가 알기에 그 사람은 겉과 속이 다른 사람이에요.
が知り限りその人は表と中が違う人です。
나는 여대 나왔어.
は女子大学卒業したよ。
그야말로 내가 그려왔던 결혼식이었습니다.
まさしくの思い描いていた結婚式でした。
우리는 인류 역사상 유례없는 극단적인 불평등 시대를 살아가고 있다.
たちは人類史の過去に類例のない極端な不平等時代に生きている。
저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다.
を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。
형이 저보다 더 잘살아요.
兄がより裕福です。
대통령 부인이 국정에 사사로이 개입하고 있다.
大統領夫人が国政に的に介入している。
너와 나 둘다 맞다.
あなたとの両方が正しい。
나는 결국 내가 맞았다고 생각한다.
は結局、自分が正しかったと思う。
모두 계급 차별을 맹렬히 비난했다.
たちはみな階級差別を猛烈に非難した。
저는 국민연금 지역가입자입니다.
は国民年金の地域加入者です。
나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다.
国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。
모든 것이 저의 잘못이고, 불찰이라고 사과했다.
すべてがの過ちであり手落ちだったと謝罪した。
모든 것이 제 불찰입니다.
すべての不注意です。
30대 초반이고 아이가 세 명이 있는데도 아직 집이 없어요.
は30代前半で子どもが3人いるのに、まだマイホームがありません。
부장님은 제 설명을 듣자마자 날을 세우고 반대했어요.
部長はの言葉を聞くなり気を立てて反対しました。
저는 커서 판검사가 되고 싶어요.
は大人になったら判事か検事になりたいです。
나는 많은 사람들을 구출하고 싶다는 생각에서 인명구조대원을 지원했다.
は多くの人を救出したいという思いから、レスキュー隊員を志願した。
내 능력이 달려서 모두에게 폐를 끼쳤다.
の能力が足りなくて、みんなに迷惑をかけてしまった。
나의 노력도 물거품이 되었다.
の努力も水の泡だった。
내가 이 정도 능력이 된다는 것을 모두에게 알리고 싶었다.
がこの程度の能力が備わっていることを皆に知らせたかった。
저는 주변이 너무 조용해지면 오히려 집중력이 떨어져요.
は周りがとても静かくなると、むしろ集中力が落ちます。
나는 모든 어린이들에게 교육이 필요하다고 생각합니다.
はすべての子どもに教育が必要だと思う。
나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다.
と家族の命を助けてほしいと訴えた。
그건 누명이야! 난 하지 않았어.
それは濡れ衣だ!はやっていない。
우리는 다른 사람의 고통을 가볍게 여기기 쉽다.
たちは他人の痛みを軽く考えがちだ。
우리는 아직 샴페인을 마시고 자축하기에는 이르다.
たちはまだシャンパンを飲んで祝うには早すぎる。
그 시절 나는 경상남도 마산에 살고 있었다.
その時代、は慶尚南道馬山に住んでいた。
나는 돈을 모아서 불우한 이웃에게 기부하고 있다.
はお金を集めて恵まれない人に寄付している。
이 영어책은 나에게 너무 어려워서 사전 없이는 읽을 수 없습니다.
この英語の本は難しすぎては辞書なしで読むことが出来ません。
내 사전에 불가능이란 없다.
の辞典に不可能は無い。
사람은 죽는다. 이 당연한 사실을 우리들은 일상적인 삶 속에서 망각하고 살아가고 있다.
人は死ぬ。この当然の事実を、たちは日常的な生の中では忘却して生きている。
우리들은 현안을 놓고 격렬한 논쟁을 벌이기도 했다.
たちは懸案をめぐって激しい論争を行うこともある。
저를 위해 애써준 분들에게 보답하고 싶어요.
韓国と日本でのために頑張ってくれた方々に恩返ししたいです。
저는 재일교포 2세입니다.
は在日2世です。
사실은 당신이 나의 말을 곧이들을 거라고는 생각치 않았어.
実は、あなたがの話を真に受けるとは思わなかった。
지금은 내가 나설 때가 아니네요.
今はの出る幕ではないですね。
어머니는 나에게 있어 다른 것과 바꿀 수 없는 존재입니다.
お母さんはにとって、掛け替えない存在です。
쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요.
よけいなお世話かもしれませんが、の話をちょっと聞いてください。
남편은 우리만의 시간도 소중히 여길 줄 알았다.
旦那は、達だけの時間も大切にすることを知っていた。
내 몸을 소중히 여기다
の体を大切に思う。
부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다.
両親を早く亡くしたに彼は父のような存在だ。
어머니는 줄곧 내 뒷바라지하시느라 고생만 하셨다.
母はずっとの面倒をみて、ご苦労なさった。
젊었을 때 나는 자신만만했고, 세상이 다 내 것인 줄 알았다.
若い時のは自信満々で世界は自分の物だと思っていた。
내 인생은 내가 곧 주인입니다.
の人生は、が主です。
우리 마음을 터놓고 얘기를 나누자.
たち腹を割って話そう。
우리들은 그 레이스에서 이길지 질지 그것이 매우 중요해요.
たちがそのレースに勝つか負けるか、それがとても重要なんです。
그는 우리들과 길을 사이에 두고 반대측에 살고 있습니다.
彼はたちと道を隔てた反対側に住んでいます。
평소에 저희 부친께서 그렇게 말씀하셨습니다.
日頃、の父親がそう言っておりました。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (109/119)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.