【行】の例文_182
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<行の韓国語例文>
이왕 기다린 김에 좀 더 기다렸다가 만나고 가세요.
せっかく待ったついでにもうちょっと待ったから会ってきなさい。
공원에 갔다가 우연히 고등학교 동창생을 만났어요.
公園へったら偶然に高校同窓生に会いました。
학교에 가다가 친구를 만났다.
学校へく途中で友達にあった。
조금만 더 일하다가 밥 마시러 갑시다.
もう少しだけ働いてからご飯を食べにきましょう。
회사에 가다가 전 남자 친구를 만났어요.
会社にく途中で元カレに会いました。
심부름센터는 다양한 대행 업무를 해결하기 때문에 수입도 사람마다 폭이 다양합니다.
便利屋はさまざまな代業務を解決するため、収入も人によって幅があります。
아빠, 주말에 가족끼리 온천 여행 어때요?
お父さん、週末に家族だけの温泉旅どう?
국소 마취는 비교적 작은 수술에 사용됩니다.
局所麻酔は比較的小さな手術にわれます。
시공은 공사를 한다는 의미입니다.
施工は工事をうという意味です。
많은 관계자를 모시고 개장식을 가졌습니다.
多くの関係者をお招きし開場式をいました。
회의장 개장식을 가졌습니다.
議場の開場式をいました。
개장식을 열다.
開場式をう。
개장을 기다리는 줄이 서 있다.
開場を待つ列ができている。
상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다.
店舗は歩者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。
즉시 시행이 가능한 사업은 예산을 반영해 우선적으로 추진된다.
すぐに施が可能な事業は予算を反映し、優先的に推進される。
암세포의 종류와 진행 정도에 따라서 치료 방법이 달라집니다.
がん細胞の種類と進度によって治療方法が変わってきます。
생사의 기로를 넘나들다.
生死の境目をったり来たりする。
바로 갈 테니까 잠깐만 기다려.
すぐくからちょっと待って。
잠시만 기다려 줘. 같이 가자.
ちょっと待っててくれ、一緒にこう。
서로 다른 길을 걸었지만 이제는 너와 손 잡고 같은 길을 걸어가고 싶어.
互いに別の道を歩いてきたけど、これからは君と手を取って同じ道を歩いてきたい。
함께 가면 멀고 험한 길이라도 괜찮습니다.
ともにけば遠く険しい道でも大丈夫です。
낯선 길을 헤매는 것이 여행입니다.
見知らぬ道をさまようことが旅です。
회사 가던 길에 교통사고를 당했다.
会社にく途中交通事故に遭った。
그는 학교에 가는 길이었다.
彼は学校へく途中だった。
남자끼리만 여행 다니기가 좀 뭐하다.
男同士で旅するのはちょっとためらわれる。
날씨가 어떻든 간에 가야 합니다.
天候がどうであれ、かなくてはならないです。
아무튼 가 보자.
とにかくってみよう。
그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요.
その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度って見てください。
그의 행동은 언제나 어중간하다.
彼の動はいつだって中途半端だ。
청원 경찰은 주로 관청이나 공공단체, 은행 등을 경비하고 있다.
請願巡査は主に官庁や公共団体、銀などを警備している。
오늘 날씨가 좋은데 같이 한강에 갈래요?
今日は天気がいいので、一緒に漢江にきましょうか。
시간이 있을 때는 여행을 갑니다.
時間があるときは旅きます。
맨 먼저 가다.
一番先にく。
맨 마지막에 가다.
一番最後にく。
회사도 가지 않고 먹지도 못하는 술을 마시며 시간을 보냈습니다.
会社にもかず、飲めもしない酒を飲みながら時を過ごしました。
영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요.
映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館まではかないです。
지옥에 가는 사람과 천국에 갈 수 있는 사람의 차이는 뭔가요?
地獄にく人と、天国にける人の違いは何でしょうか。
이대로 가면, 사후 지옥에 떨어질 가능성이 있다.
このままくと、死後、地獄に落ちる可能性がある。
어디 나쁠 수도 있으니까 병원에 가는 게 낫지 않을까?
どこか悪いかもしれないから病院にったほうが良いんじゃない?
카페 들렸다가 갑시다.
カフェに寄ってからきましょう。
회사 가는 길에 우체국에 좀 들러 달래요.
会社にく途中で、 郵便局にちょっと寄ってほしいですって。
여행 중에 들른 적이 있어요.
中に立ち寄ったことがあります。
서울에 들러서 부산에 갈 예정입니다.
ソウルに寄って釜山にくつもりです。
들러 가세요.
立ち寄っておきください。
한국에 가시면 이곳에 들러보세요.
韓国にけばここに寄ってみてください。
동생이 서울에 가고 싶다고 해요.
妹がソウルにきたいと言います。
내일 한국에 간다고 들었는데요.
明日韓国にくと聞きましたけど。
양말도 사고 구경도 할 겸 시장에 갔습니다.
靴下を買うついでに見物も兼ねて、市場にきました。
효도하고 싶어도 부모는 딸의 신부 모습도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다.
親孝したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。
자식이 효도하고자 해도 부모님은 기다려주지 않습니다.
子供が親孝しようとしても、両親は待ってくれません。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (182/223)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.