【話】の例文_69
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<話の韓国語例文>
한국어 회화 수강생을 모집하고 있습니다.
韓国語会の受講生を募集します。
한국의 대통령은 북한에 대해 대화를 촉구했다.
韓国の大統領は北朝鮮にたいして対を促した。
머리가 좋은 사람과의 대화는 어떤 느낌일까요?
頭の良い人との会はどんな感じでしょうか?
담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다.
担当者よりお電でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。
귀가 가려워요.
誰かが自分の噂をしているようです。
이야기가 중복되다.
が重複する。
사람들이 붐비고 있는지라 이야기할 겨를도 없었다.
沢山の人で混雑していたのでをする暇もなかった。
이 문제를 가지고 나중에 천천히 이야기합시다.
この問題について後でゆっくりしましょう。
너의 얘기는 대강 알았다.
お前のはだいたい分かった。
지난달 세계 최대 규모의 핸드폰 관련 견본 시장이 서울에서 열렸습니다.
先月、世界最大規模の携帯電関連の見本市、ソウルで開かれました。
도자기, 민화, 보자기는 전통적인 삶 속에서 사랑 받아 온 것들이다.
陶磁器、民、風呂敷は伝統的な暮らしの中で愛されてきたものである。
말이 알아듣기 쉬운 사람은, 논지가 명확하고 쓸데없는 말이 적다.
が分かりやすい人は、論旨が明確で無駄なが少ない。
컴퓨터나 핸드폰의 보급이 급격히 진행되고 있다.
パソコンや携帯電の普及が急速に進んでいる。
커다란 손짓 발짓을 넣어서 이야기 하는 것이 이탈리아의 문화입니다.
大きな身振り手振りを加えてすのがイタリア文化です。
남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요.
旦那の秘密をしたくて口がむずむずします。
어른한테 반말을 하면 못써.
年上にタメ口でしちゃいけない。
전화통에 불이 붙을 정도로 문의가 빗발쳤다.
網に火がつくほど問い合わせが殺到した。
항의 전화가 빗발치다.
抗議の電が降り注ぐ。
제 발로 나가놓고서 이제 와서 무슨 소리하는 거야!
自ら出て行っておいて、今さら何のなんだ。
죄송하지만 영업 전화는 사절합니다.
申し訳ございませんが、営業電はご遠慮させていただきます。
첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다.
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声でしたほうがいいです。
일반적인 대화의 이해력은 집중력과 관계가 있다.
一般的な会の理解力は、集中力と関係がある。
삼국유사는 단군 신화가 기록된 역사서로도 널리 알려져 있다.
三國遺事は、檀君神が記録された歴史書としても広く知られている。
거짓말을 하고 친구들과 놀러 갔다 온 일을 부모님께 사실대로 말씀드렸다.
嘘をついて友達と遊んできたことを親に正直にした。
교과서와 실제 회화와의 갭이 크다.
教科書と実際の会とのギャップが大きい。
대법원은 경찰이 휴대전화 기록으로부터 개인을 추적할 때, 재판관의 허가를 필요로 한다는 판결을 내렸다.
最高裁判所は、警察が携帯電記録から個人を追跡する際、裁判官の許可を必要とする決定を下した。
가령 내가 사실을 말하게 된다면 당신은 놀라겠죠.
仮に私が事実をすようなことがあれば、あなたは驚くだろう。
아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요.
妻は静かにし出しました。
그는 앉자마자 바로 그 이야기를 꺼냈다.
彼は座るとすぐにあのを切り出した。
여동생과 번갈아 가면서 무서운 이야기를 하기로 했어요.
妹と交代で怖いをすることにしました。
그는 별 할 말이 없다고 운을 뗐다.
彼は別に言いたいことはないとを切り出した。
예기치 않은 장해로 고객과의 전화가 도중에 끊어져 버렸다.
予期せぬ障害でお客様とのお電が途中切断してしまった。
통화 내용을 감청하다
内容を傍受する。
임원 퇴직 위로금을 폐지하는 기업이 증가하고 있어 문제가 되고 있다.
役員退職慰労金を廃止する企業が急増して題になっている。
부담 없이 전화 주세요.
気軽に電してください。
그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다.
そのはさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。
전화하려던 차였는데 마침 잘 왔다.
しようとしていたところにちょうど君が来てくれた。
말씀 많이 들었어요.
はたくさん伺っております。
하고 싶은 말이 있으면 가슴을 펴고 당당하게 말하세요.
したい言葉があったら胸を張って堂々としてください。
그럼 더 말하지 말도록 하자꾸나.
それじゃ、もうさないことにしようね。
그는 항상 뼈만 추려 말한다.
彼はいつも筋だけをかいつまんです。
그는 말하는 투가 건방지다.
彼はぶりが生意気だ。
거실에 옹기종기 둘어 앉아 아버지의 옛날이야기를 들었다.
茶の間で集まって父の昔を聞いていた。
서류를 우송하려면 주소, 우편번호, 연락처 전화번호를 알려주세요.
書類を郵送するなら、住所と郵便番号、連絡先の電番号を教えてください。
연설자의 목소리는 흐트러졌고, 글을 더듬더듬 읽기도 했다.
演説者の声は乱れ、言葉に詰まりながらした。
대화의 물꼬를 트는 계기를 마련할 수 있을지 주목된다.
核対の突破口を開く契機になるか注目される。
정겨운 말벗이 돼줘서 고맙다.
温かいし相手になってくれてうれしい。
며칠간 전화로 부탁해 겨우 오디션을 볼 기회를 얻었습니다.
数日間電でお願いして、やっとオーディションを受けるチャンスを得ました。
이야기를 하다 말다 그랬어요.
をしたりしなかったりしました。
그분하고 돈에 대해서 이야기해본 적이 없습니다.
あの方とお金に関してしてみたことがありません。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  (69/70)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.