<通の韓国語例文>
| ・ | 회사 측이 노동자들에게 일방적으로 해고를 통보했다. |
| 会社側が労働者たちに、一方的に解雇を通知した。 | |
| ・ | 운동 중 심박수는 보통 증가합니다. |
| 運動中、心拍数は通常増加します。 | |
| ・ | 그녀의 심박수는 통상적인 범위 내였습니다. |
| 彼女の心拍数は通常の範囲内でした。 | |
| ・ | 그의 심박수는 평소보다 빨랐다. |
| 彼の心拍数は普通よりも速かった。 | |
| ・ | 흰개미는 부드러운 목재와 수분, 통풍이 잘 되지 않아 햇빛이 들지 않는 공간을 좋아한다. |
| シロアリは柔らかい木材と水分、風通しが悪く日光に当たらない空間を好む。 | |
| ・ | 그녀는 좁은 통로를 기어갔다. |
| 彼女は狭い通路を這って進んでいった。 | |
| ・ | 그는 좁은 통로를 기어서 나아갔다. |
| 彼は狭い通路を這いつくばって進んだ。 | |
| ・ | 통지를 숙독하여 중요한 정보를 파악한다. |
| 通知を熟読して、重要な情報を把握する。 | |
| ・ | 불경의 음색은 귀를 통해 마음을 울린다. |
| お経の音色は耳を通じて心に響く。 | |
| ・ | 지하에는 전기 케이블을 통과시키기 위한 파이프가 들어 있다. |
| 地下には、電気ケーブルを通すためのパイプが入っている。 | |
| ・ | 이 도시의 대중교통 시스템은 버스, 지하철 및 전철로 구성되어 있습니다. |
| この都市の公共交通システムは、バス、地下鉄、および電車から構成されています。 | |
| ・ | 팀 구성원들은 공통의 목표를 향해 협력하고 있습니다. |
| チームの構成員は、共通の目標に向かって協力しています。 | |
| ・ | 그들 언어의 기원은 공통의 조상 언어로 거슬러 올라갑니다. |
| 彼らの言語の起源は、共通の祖先言語にさかのぼります。 | |
| ・ | 의약품 유통 경로를 관리하는 것이 중요합니다. |
| 医薬品の流通ルートを管理することが重要です。 | |
| ・ | 그 집필자는 자서전을 통해 자신의 삶을 이야기하고 있다. |
| その執筆者は自伝を通じて自身の人生を語っている。 | |
| ・ | 그녀는 집필자로서의 경력을 통해 많은 독자와 연결되어 왔다. |
| 彼女は執筆者としてのキャリアを通じて多くの読者とつながってきた。 | |
| ・ | 현재 중국의 수도는 아시다시피 베이징입니다. |
| 現在の中国の首都はご存じの通り北京です。 | |
| ・ | 전망이 서지 않다. |
| 見通しが立たない。 | |
| ・ | 전망이 불투명 하다. |
| 見通しがはっきりしない。 | |
| ・ | 전망이 어둡다. |
| 見通しが暗い。 | |
| ・ | 전망이 밝다. |
| 見通しが明るい。 | |
| ・ | 회사는 전철로 다녀요. |
| 会社は電車で通っています。 | |
| ・ | 헬스장에 다니거나 런닝을 하는 것에도 시간이나 수고가 든다. |
| ジムに通ったりランニングするのにも時間や手間がかかる。 | |
| ・ | 그는 매일 오전에 체육관에 다니고 있습니다. |
| 彼は毎日の午前中にジムに通っています。 | |
| ・ | 대화를 통해 새로운 계획을 세웠어요. |
| 会話を通じて新しい計画を立てました。 | |
| ・ | 새로운 부장님은 소문대로 대단하신 분이에요. |
| 新しくきた部長は噂通りすごい方です。 | |
| ・ | 일괄적으로 알림을 보냅니다. |
| 一括で通知を送信します。 | |
| ・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
| ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
| ・ | 험한 지형을 지날 때는 기술이 필요하다. |
| 険しい地形を通るときは、スキルが必要だ。 | |
| ・ | 가파른 바위틈을 지나자 호수가 보였다. |
| 険しい岩の間を通ると、湖が見えてきた。 | |
| ・ | 험준한 길을 지나자 그들은 끊임없는 모험을 만났다. |
| 険しい道を通ると、彼らは絶え間ない冒険に出会った。 | |
| ・ | 험준한 산길을 지나 그들은 산장에 도착했다. |
| 険しい山道を通って、彼らは山小屋に到着した。 | |
| ・ | 잔해가 차를 짓누르고 도로는 통행이 금지되었다. |
| 瓦礫が車を押しつぶし、道路は通行止めになった。 | |
| ・ | 그녀는 귀걸이를 통해 자신의 개성을 표현하고 있습니다. |
| 彼女はイヤリングを通して、自分の個性を表現しています。 | |
| ・ | 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
| ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 | |
| ・ | 이 그룹의 의견에는 일관성이 있고, 공통의 목표를 향하고 있습니다. |
| このグループの意見には一貫性があり、共通の目標に向かっています。 | |
| ・ | 갱년기는 보통 40대 후반에서 50대 초반에 걸쳐 시작됩니다. |
| 更年期は、通常、40代後半から50代初頭にかけて始まります。 | |
| ・ | 혈액이 혈관에 보통 이상의 압력을 가한 상태를 고혈압이라고 합니다. |
| 血液が血管に通常以上の圧力をかける状態が高血圧です。 | |
| ・ | 뉴스를 통해 한국에 방영됐다. |
| ニュースを通じて韓国で放送された。 | |
| ・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
| 配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
| ・ | 통로 우측에는 비상용 소화기가 있습니다. |
| 通路の右側には非常用の消火器があります。 | |
| ・ | 통로 왼쪽에는 비상구가 표시되어 있다. |
| 通路の左側には非常口が表示されている。 | |
| ・ | 통로 왼쪽에는 음료수 자판기가 있다. |
| 通路の左側には飲料水の自動販売機がある。 | |
| ・ | 주간에는 보통 외출하기에 적합한 시간이에요. |
| 昼間は通常、外出するのに適した時間です。 | |
| ・ | 야간대학에 다니고 있습니다. |
| 夜間大学に通っています。 | |
| ・ | 재무 데이터 분석을 통해 경영진에게 조언을 제공합니다. |
| 財務データの分析を通じて、経営陣に助言を行います。 | |
| ・ | 도로교통법을 위반하면 운전면허를 박탈당할 수 있다. |
| 道路交通法を違反すれば、運転免許を剥奪されることがある。 | |
| ・ | 항공은 현대의 교통수단 중 하나입니다. |
| 航空は現代の交通手段の一つです。 | |
| ・ | 이 공항은 국제적인 항공 교통의 요충지입니다. |
| この空港は国際的な航空交通の要所です。 | |
| ・ | 이 교차로는 교통의 요충지로 혼잡합니다. |
| この交差点は交通の要所として混雑しています。 |
