<難の韓国語例文>
| ・ | 그의 인면수심은 협상 테이블에서 드러나 협상에 난항을 겪었습니다. |
| 彼の人面獣心は交渉のテーブルで露わになり、交渉が難航しました。 | |
| ・ | 경제적인 어려움에 악전고투하면서도 그는 가족을 계속 지탱했습니다. |
| 経済的な困難に悪戦苦闘しながらも、彼は家族を支え続けました。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 프로젝트에 악전고투하면서도 성공으로 이끌었습니다. |
| 彼女は困難なプロジェクトに悪戦苦闘しながらも、成功に導きました。 | |
| ・ | 팀은 어려운 국면에서 영단이 요구되어, 협력하여 신속한 대응을 취했다. |
| チームは困難な局面で英断が求められ、協力して迅速な対応をとった。 | |
| ・ | 그 순간 그는 자신의 신념에 따라 영단을 내려 어려움을 이겨냈다. |
| その瞬間、彼は自らの信念に従って英断を下し、困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다. |
| 彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。 | |
| ・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
| その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
| ・ | 일주일 만에 이 책을 읽는 것은 분명히 어렵다. |
| 1週間でこの本を読み終えることは困難にちがいありません。 | |
| ・ | 지금 월급으로는 가족이 먹고살기 힘들어요. |
| 今の給料では、家族が食べていくのが難しいです。 | |
| ・ | 골프를 막상 해 보니까 생각보다 어려웠다. |
| ゴルフをいざしてみたら思っていたより難しかった。 | |
| ・ | 까다롭게 굴다. |
| 気難しくふるまう。 | |
| ・ | 어떤 과목이 어려워요? |
| どの科目が難しいですか。 | |
| ・ | 재능은 타고났다고 하더라도 노력이 없으면 성공하기 어렵다. |
| 才能は生まれつきだとしても努力がなければ成功することは難しい。 | |
| ・ | 감당하기 어렵다. |
| 耐え難い。 | |
| ・ | 어린 아이가 감당하기에는 어려운 시련이었다. |
| 幼い子にとって乗り切るのは難しい試練だった。 | |
| ・ | 고맙게 여기다. |
| 有難く思う。 | |
| ・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
| 運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
| ・ | 고의가 아니라고 발뺌하는 것은 어렵다. |
| 故意でないと言い逃れることは難しい。 | |
| ・ | 습관 들이는 게 정말 어려워. |
| 習慣付けるのが本当に難しい。 | |
| ・ | 고된 생활과 경제적 어려움으로 인해 경찰로서의 사명감을 잃었다. |
| 辛い生活と経済的な難しさの為に警察官としての使命感を失った。 | |
| ・ | 심각한 자금난에 허덕이고 있다. |
| 深刻な資金難に喘いでいる。 | |
| ・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
| 社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
| ・ | 외국인에 대한 차별 논란은 우리나라의 수치다. |
| 外国人に対する差別論難は我が国の羞恥だ。 | |
| ・ | 언어는 알면 알수록 더 어려워져요. |
| 言語は知れば知るほどもっと難しくなります。 | |
| ・ | 좀처럼 집중하는 게 어렵다. |
| なかなか集中することが難しい。 | |
| ・ | 사람이 사람의 마음을 얻는 일이 세상에서 제일 어려운 일이에요. |
| 人が人の心を得ることがこの世で一番難しいことです。 | |
| ・ | 한국어가 너무 어려워서 포기해 버리고 싶어요. |
| 韓国語がとても難しくて諦めてしまいたいです。 | |
| ・ | 그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
| その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 | |
| ・ | 난청이 서서히 진행되고 있다. |
| 難聴が徐々に進行している。 | |
| ・ | 그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다. |
| 彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。 | |
| ・ | 이 문제는 어려워서 저는 모르겠어요. |
| この問題は難しいですから、私にはわかりません。 | |
| ・ | 뭘 그렇게 어렵게 생각하세요? |
| 何をそんなに難しく考えているんですか。 | |
| ・ | 이게 무슨 날벼락이래요? |
| 飛んだ災難でしたね。 | |
| ・ | 날벼락을 피하다. |
| 思いがけない災難を避ける。 | |
| ・ | 날벼락을 맞다. |
| 思いがけない災難にあう。 | |
| ・ | 아내에게 항상 미안하고 고마운 마음을 가지고 있다. |
| 妻には常に申し訳なく有難い気持ちを持っている。 | |
| ・ | 어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야? |
| 難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと? | |
| ・ | 야채를 재배하는 것은 매우 어려울 것 같아서 소를 키우기로 했어요. |
| 野菜を作るのは大変難しい気がするので、牛を飼うことにしました。 | |
| ・ | 시가 난민들에게 음식을 공급했다. |
| 市が難民たちに食べ物を供給した。 | |
| ・ | 선생님의 말씀이 너무 빨라서 알아듣기가 힘듭니다. |
| 先生のお話が速すぎて聞き取るのが難しいです。 | |
| ・ | 완치되기 어려운 병이기 때문에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다. |
| 完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進行を抑えることを目標にして治療を行います。 | |
| ・ | 난치성 위암은 수술이 불가능할 때가 있다. |
| 難治性胃がんは、手術が不可能な時がある。 | |
| ・ | 문제가 어려워서 푸는데 시간이 오래 걸린다. |
| 問題が難しくて解くのにかなり時間がかかる。 | |
| ・ | 그 문제가 아무리 어렵더라도 마지막까지 그것을 포기해서는 안 된다. |
| その問題がどんなに難しくても、最後までそれをあきらめてはいけません。 | |
| ・ | 그녀에게는 너무 어려울 거야. |
| 彼女にとっては難し過ぎるだろ。 | |
| ・ | 한동안 폭염과 폭우가 계속돼 잔디 관리가 어려웠다. |
| しばらく猛暑と豪雨が続き、芝の管理が困難だった。 | |
| ・ | 공교롭게 그 날은 예정이 있어서 어려워요. |
| あいにくその日は予定があり、難しいですね。 | |
| ・ | 그렇게 어렵지는 않습니다. |
| そんなに難しくありません。 | |
| ・ | 어려운 문제를 해결하느라 고생했습니다. |
| 難しい問題を解くのに苦労しました。 | |
| ・ | 어려운 시험을 치른다. |
| 難しい試験を受ける。 |
