<갑자기の韓国語例文>
| ・ | 상사가 갑자기 면직되었다. |
| 上司が突然免職された。 | |
| ・ | 갑자기 조용해져서 뻘쭘한 분위기가 됐어요. |
| 突然静かになって気まずい雰囲気になった。 | |
| ・ | 갑자기 누군가 대화에 껴들었어요. |
| 突然誰かが会話に割り込んできた。 | |
| ・ | 갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어. |
| 突然手を握られてドキッとした。 | |
| ・ | 갑자기 돈이 말라서 걱정이다. |
| 急にお金がなくなって心配だ。 | |
| ・ | 차가 갑자기 돌진해 위험했다. |
| 車が突然突っ込んできて危なかった。 | |
| ・ | 갑자기 왜 웃어? 뭔데? |
| 急に何で笑うの?何なの? | |
| ・ | 갑자기 화면이 꺼졌어. 뭐지? |
| 急に画面が消えた。何これ? | |
| ・ | 그는 갑자기 나타난 귀신에 질겁했다. |
| 彼は突然現れた幽霊にびっくりした。 | |
| ・ | 갑자기 나타난 그림자에 머리털이 곤두섰다. |
| 突然現れた影に鳥肌が立った。 | |
| ・ | 우당탕거리던 아이들이 갑자기 조용해졌다. |
| バタバタしていた子どもたちが突然静かになった。 | |
| ・ | 갑자기 횡재를 했어요. |
| 急に大金を手に入れました。 | |
| ・ | 갑자기 식욕이 당겨서 외식을 했어요. |
| 急に食欲がわいて外食しました。 | |
| ・ | 오늘은 갑자기 식욕이 당겨요. |
| 今日は急に食欲がわきました。 | |
| ・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
| 彼の父親が突然亡くなりました。 | |
| ・ | 생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다. |
| 生面不知の人から突然電話がかかってきた。 | |
| ・ | 그는 갑자기 유명세를 타고 미디어에 등장했다. |
| 彼は突然有名になって、メディアに取り上げられた。 | |
| ・ | 그는 갑자기 유명세를 탔다. |
| 彼は突然有名になった。 | |
| ・ | 그는 갑자기 픽픽 쓰러졌다. |
| 彼は突然バタバタ倒れてしまった。 | |
| ・ | 그는 개를 겁주기 위해 갑자기 큰 소리를 냈다. |
| 彼は犬を怖がらせるために突然大声を出した。 | |
| ・ | 갑자기 필요할 수 있으니 항상 쟁여놓아야 해요. |
| 急に必要になることがあるので、常に備えておくべきです。 | |
| ・ | 갑자기 강한 회오리바람이 불어왔어요. |
| 急に強いつむじ風が吹いてきました。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 무대에 등장했어요. |
| 彼女は突然舞台に登場しました。 | |
| ・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
| ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
| ・ | 그게 말야, 그 사람이 갑자기 돌아왔어. |
| それがね、彼が突然帰ってきたんだよ。 | |
| ・ | 산길을 걷고 있는데 갑자기 안개가 끼어 무서워졌다. |
| 山道を歩いていると、急に霧が出てきて怖くなった。 | |
| ・ | 섬뜩한 기운을 느껴 갑자기 무서워졌다. |
| 不気味な気配を感じて、急に怖くなった。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 무서워졌다. |
| 突然大きな音がして怖くなった。 | |
| ・ | 그는 갑자기 발가벗었다. |
| 彼は突然、素っ裸になった。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고, 갑자기 솔깃해졌어. |
| 彼の話を聞いて、急に乗り気になった。 | |
| ・ | 낯선 사람이 갑자기 말을 걸어와서 놀랐다. |
| 見知らぬ人が急に話しかけてきて驚いた。 | |
| ・ | 갑자기 비가 와서 접는 우산을 사용했어요. |
| 急に雨が降ってきたので、折り畳み傘を使いました。 | |
| ・ | 무슨 일 있어? 갑자기 데면데면하잖아. |
| 何かあった?急によそよそしいよ。 | |
| ・ | 연락이 두절됐던 친구가 갑자기 찾아왔다. |
| 連絡が途絶した友人が突然訪ねてきた。 | |
| ・ | 그와는 갑자기 연락이 두절되어 버렸다. |
| 彼とは急に連絡が途絶してしまった。 | |
| ・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
| 突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
| ・ | 갑자기 회의가 길어져서 불길한 예감이 들기 시작했다. |
| 急に会議が長引いたので、嫌な予感がしてきた。 | |
| ・ | 엘리베이터가 갑자기 멈춰서 간담이 서늘했다. |
| エレベーターが突然止まって、肝を冷やした。 | |
| ・ | 한밤중에 갑자기 소리가 나서 간담이 서늘했다. |
| 夜中に突然物音がして、肝を冷やした。 | |
| ・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간담이 서늘했다. |
| 車が急に飛び出してきて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 뜻밖의 행운이 찾아와서 갑자기 큰 기회가 왔다. |
| 思いがけない幸運が訪れて、急に大きなチャンスが来た。 | |
| ・ | 그는 갑자기 돈방석에 앉아서 호화로운 생활을 하고 있다. |
| 彼は急にお金持ちになり、豪華な生活をしている。 | |
| ・ | 영화처럼 갑자기 돈방석에 앉을 일은 없다. |
| 映画のように突然お金持ちになることはない。 | |
| ・ | 갑자기 모두의 주목을 받게 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다. |
| 突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。 | |
| ・ | 선물을 받았을 때 갑자기 낯이 간지러워졌다. |
| プレゼントをもらったとき、急に顔がかゆくなった。 | |
| ・ | 갑자기 일어났더니 핏기가 없어서 휘청거렸다. |
| 急に立ち上がったら、血の気がなくてふらついてしまった。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 손바닥 뒤집기처럼 바뀌어서 놀랐다. |
| 彼の態度が急に豹変して、驚いた。 | |
| ・ | 갑자기 빗발이 굵어져서 서둘러 집으로 돌아갔다. |
| 突然、雨脚が強まってきたので、急いで家に帰った。 | |
| ・ | 그게 갑자기 무슨 소리야? |
| そりゃ突然なんのことだい? | |
| ・ | 그 남자는 갑자기 총을 겨누었다. |
| その男は急に銃を向けてきた。 |
