<사람の韓国語例文>
| ・ | 친인척들 중에서 특히 친한 사람과는 자주 연락을 해요. |
| 親類縁者の中で、特に仲の良い人とはよく連絡を取り合います。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 제가 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
| 親類縁者には、私が会ったことのない人もいます。 | |
| ・ | 친인척들 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지예요. |
| 親類縁者の中で、最も年上なのはおじいさんです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 다양한 직업을 가진 사람이 많아요. |
| 親類縁者には、いろいろな職業に従事している人が多いです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいます。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 중요한 사람이에요. |
| 実母は私にとって、人生の最も大切な人です。 | |
| ・ | 일족 중 가장 영향력 있는 사람은 할아버지예요. |
| 一族の中で最も影響力のある人物は祖父です。 | |
| ・ | 가계도에는 가족 모든 사람들의 이름이 적혀 있어요. |
| 家系図には、家族全員の名前が書かれています。 | |
| ・ | 선행을 쌓으면 자연스럽게 주변 사람들로부터 존경받아요. |
| 善行を重ねていると、自然に周囲の人々から尊敬される。 | |
| ・ | 선행을 함으로써 사람들에게 좋은 영향을 줄 수 있어요. |
| 善行を行うことで、人々に良い影響を与えることができる。 | |
| ・ | 선행을 통해 다른 사람과 신뢰 관계를 쌓을 수 있어요. |
| 善行を通じて、他人との信頼関係が築かれます。 | |
| ・ | 선행을 쌓아가면 주변 사람들도 그 행동을 본받아요. |
| 善行を積み重ねることで、周囲の人々もその行動を見習います。 | |
| ・ | 선행은 다른 사람을 행복하게 할 뿐만 아니라 자신을 풍요롭게 해요. |
| 善行は他人を幸せにするだけでなく、自分をも豊かにします。 | |
| ・ | 선행을 쌓음으로써 주변 사람들이 행복해져요. |
| 善行を積むことで、周りの人々も幸せになります。 | |
| ・ | 남녀를 불문하고 리더십을 발휘할 수 있는 사람이 중요해요. |
| 男女を問わず、リーダーシップを発揮できる人が重要だ。 | |
| ・ | 남녀 관계없이 모든 사람이 존중받아야 해요. |
| 男女に関係なく、すべての人が尊重されるべきだ。 | |
| ・ | 조소하는 것은 다른 사람을 불쾌하게 할 뿐만 아니라, 자신의 품격도 상하게 해요. |
| 嘲笑することは、他人を不快にさせるだけでなく、自分の品格も傷つける。 | |
| ・ | 조소하는 사람은 다른 사람의 아픔을 이해하지 못하는 경우가 많아요. |
| 嘲笑をする人は、他人の痛みを理解できないことが多い。 | |
| ・ | 조소하는 사람들의 말은 마음에 깊은 상처를 남겼어요. |
| 嘲笑する人たちの言葉は、心に深く傷を残した。 | |
| ・ | 그의 실패를 조소하는 사람들을 보고 나는 매우 슬펐어요. |
| 彼の失敗を嘲笑している人々の姿を見て、私はとても悲しくなった。 | |
| ・ | 다른 사람을 배려하는 마음이 덕을 키웁니다. |
| 他人を思いやる心が徳を育てるのです。 | |
| ・ | 덕을 가진 사람은 마음속에서 언제나 평온을 느낄 수 있습니다. |
| 徳を持つ人は、心の中でいつも平穏を感じることができます。 | |
| ・ | 덕을 중요하게 여기는 사람이야말로 주변에서 신뢰를 받습니다. |
| 徳を重んじる人こそ、周囲から信頼されるのです。 | |
| ・ | 차별로 인해 많은 사람들이 고통받고 있어요. |
| 差別が原因で多くの人々が苦しんでいます。 | |
| ・ | 모든 사람은 평등하게 대우받아야 하며, 차별은 부당합니다. |
| すべての人は平等に扱われるべきです、差別は不正です。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 目上の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。 | |
| ・ | 윗사람의 배려에 감사하고 있습니다. |
| 目上の人の気配りに感謝しています。 | |
| ・ | 윗사람에게 말할 때는 존댓말을 사용하는 것이 기본입니다. |
| 目上の人に話すときは、敬語を使うのが基本です。 | |
| ・ | 윗사람 앞에서는 불필요하게 자기주장을 하지 않으려고 해요. |
| 目上の人の前では、無駄に自己主張をしないようにしています。 | |
| ・ | 윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다. |
| 目上の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 존중하는 것이 사회인으로서의 예의입니다. |
| 目上の人の意見を尊重することが、社会人としてのマナーです。 | |
| ・ | 윗사람에게는 존댓말을 사용하는 것이 중요합니다. |
| 目上の人には、敬語を使うことが大切です。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
| 彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
| ・ | 윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
| 目上の人に口答えしてはいけませんよ。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
| 彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 | |
| ・ | 손윗사람에게 배울 것이 매우 많습니다. |
| 目上の人から学ぶことは非常に多いです。 | |
| ・ | 손윗사람에게 감사의 마음을 전하는 것이 중요한 예절입니다. |
| 目上の人に感謝の気持ちを伝えることが、大切なマナーです。 | |
| ・ | 손윗사람에게 실례가 없도록 항상 신경을 쓰고 있습니다. |
| 目上の人に失礼がないように、常に気を配っています。 | |
| ・ | 손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다. |
| 目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。 | |
| ・ | 손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
| 目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 | |
| ・ | 질투심이 강해 자신만을 특별 취급해 주기를 원하는 사람도 있다. |
| 嫉妬心が強く自分だけ特別扱いして欲しい人もいる。 | |
| ・ | 친화력이 높은 사람은 인맥을 넓히기 쉬워요. |
| 親和力が高い人は、人脈を広げやすいです。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 두부찌개는 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞다. |
| 豆腐チゲは、辛いものが好きな人にぴったりだ。 | |
| ・ | 일용직 일을 찾고 있는 사람들은 구인 정보 사이트를 자주 활용한다. |
| 日雇い仕事を探している人は、求人情報サイトを活用することが多い。 | |
| ・ | 엑스트라 일을 계기로 배우가 된 사람도 있습니다. |
| エキストラの仕事をきっかけに俳優になった人もいます。 | |
| ・ | 엑스트라 중에는 프로 배우를 꿈꾸는 사람도 있습니다. |
| エキストラの中には、プロの役者を目指している人もいます。 |
