<심하다の韓国語例文>
| ・ | 경제 성장에도 불구하고 빈익빈 부익부가 심하다. |
| 経済成長にもかかわらず、貧富の差が大きい。 | |
| ・ | 조선 시대에는 당쟁이 심했다. |
| 朝鮮時代には党派争いが激しかった。 | |
| ・ | 음식이 뜨거우니 조심하세요. |
| 食べ物が熱いので気をつけてください。 | |
| ・ | 밤길 조심하세요. |
| 夜道に気をつけてください。 | |
| ・ | 조심하지 않으면 사고가 날 수 있다. |
| 注意しなければ事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 운전할 때 조심하세요. |
| 運転するときは気をつけてください。 | |
| ・ | 길을 걸을 때 조심하세요. |
| 道を歩くときは気をつけてください。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하다. |
| 風邪をひかないように用心する。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 風邪引かないように気をつけて下さい。 | |
| ・ | 머리 조심하세요. |
| 頭、ご注意ください。 | |
| ・ | 몽니가 심하면 주변 사람을 힘들게 한다. |
| わがままがひどいと周りの人を困らせる。 | |
| ・ | 날음식을 조심하지 않으면 식중독에 걸릴 수 있다. |
| 生の食べ物を注意せずに食べると食中毒になることがある。 | |
| ・ | 그래도 그렇지.그 사람, 아무에게나 심한 말을 하더라. |
| それでも、それはちょっと…あの人、誰にでもひどいことを言うんだ。 | |
| ・ | 살얼음이 깨지지 않게 조심하며 발걸음을 옮겼다. |
| 薄氷が割れないように注意して足を運んだ。 | |
| ・ | 증상이 심하면 경우에 따라서는 수술이 필요하다. |
| 症状が重いと、場合によっては手術が必要だ。 | |
| ・ | 그는 죄책감에 시달리다 결국 양심 고백을 결심했다. |
| 彼は罪悪感に苦しんだ末、良心の告白を決意した。 | |
| ・ | 그는 마음을 다잡기 위해 성지 순례를 결심했어요. |
| 彼は心を整えるために聖地巡礼を決意しました。 | |
| ・ | 벼락을 동반한 심한 폭우가 내릴 것으로 보입니다. |
| 雷を伴った非常に激しい雨が降る見込みです。 | |
| ・ | 뒷거래를 의심한 사람들이 많다. |
| 裏取引を疑った人が多い。 | |
| ・ | 그는 나를 무조건 의심하며 넘겨짚었다. |
| 彼は私を無条件に疑って早合点した。 | |
| ・ | 범인을 특정하지 않고 싸잡아 의심했다. |
| 犯人を特定せず、まとめて疑った。 | |
| ・ | 요즘 기온이 심하게 오르내린다. |
| 最近、気温が激しく上下している。 | |
| ・ | 이간질 조심하세요. |
| 離間工作に気をつけてください。 | |
| ・ | 이간질하는 사람을 조심하세요. |
| 離間させる人に注意してください。 | |
| ・ | 첩자의 존재를 의심하는 목소리가 높아지고 있다. |
| スパイの存在を疑う声が上がっている。 | |
| ・ | 그의 말은 억지가 심하다. |
| 彼の言葉はこじつけがひどい。 | |
| ・ | 책잡히지 않도록 조심하세요. |
| 責められないように注意してください。 | |
| ・ | 실수를 책잡히지 않게 조심하세요. |
| ミスを責められないように気を付けてください。 | |
| ・ | 작은 실수도 책잡히지 않도록 조심하세요. |
| 小さなミスも責められないように注意してください。 | |
| ・ | 이용당하지 않도록 조심하세요. |
| 利用されないように気をつけてください。 | |
| ・ | 인구가 밀집된 지역에서는 교통 혼잡이 심하다. |
| 人口が密集している地域では交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 차량이 사고로 심하게 파손되었다. |
| 車両が事故で大きく損傷した。 | |
| ・ | 헛고생하지 않도록 조심하세요. |
| 無駄骨を折らないよう気を付けてください。 | |
| ・ | 새로운 문화에 매료되어 여행을 결심했다. |
| 新しい文化に魅了され、旅行を決めた。 | |
| ・ | 결례가 되지 않도록 조심하겠습니다. |
| 失礼のないよう気をつけます。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기로 코멘소리가 심하다. |
| 花粉症で鼻声がひどい。 | |
| ・ | 겨울에 빙판 조심하세요. |
| 冬に氷上には注意してください。 | |
| ・ | 호두 껍질을 깔 때 조심하세요. |
| くるみの殻を割る時は気をつけてください。 | |
| ・ | 밉보이지 않으려고 항상 조심한다. |
| 嫌われないようにいつも気をつけている。 | |
| ・ | 고성방가가 심하면 벌금을 물 수 있다. |
| 大声で騒ぐ行為がひどければ罰金を科されることがある。 | |
| ・ | 호전된 경기 덕분에 투자자들이 안심했다. |
| 好転した景気のおかげで投資家たちは安心した。 | |
| ・ | 주가가 심하게 변동되었다. |
| 株価が激しく変動された。 | |
| ・ | 일본은 지각 변동이 심한 나라다. |
| 日本は地殻変動の激しい国である。 | |
| ・ | 조심하세요, 낚아채는 사람이 많아요. |
| 気をつけて、ひったくる人が多いです。 | |
| ・ | 이혼을 결심하자 남편이 무릎은 꿇고 매달렸습니다. |
| 離婚を決心すると、夫が膝をついてすがりました。 | |
| ・ | 아이가 피곤할 때 투정이 심하다. |
| 子供は疲れると不平が激しくなる。 | |
| ・ | 그는 감기 걸렸을 때 심하게 투정을 부린다. |
| 彼は風邪を引くとひどくだだをこねる。 | |
| ・ | 저축을 결심하고 매달 일정액을 적립한다. |
| 貯金を決心して毎月一定額を積み立てる。 | |
| ・ | 작은 일도 근심하게 되었다. |
| 小さなことでも心配になった。 | |
| ・ | 건강이 안 좋아서 근심하고 있다. |
| 健康が良くなくて心配している。 |
