<어제の韓国語例文>
| ・ | 어제 밤늦게까지 일해서 눈이 부었다. |
| 昨日の夜遅くまで働いて目が腫れた。 | |
| ・ | 어제 작업이 끝나지 않아서 날밤을 새며 일했다. |
| 昨日の作業が終わらなくて、夜通し働いた。 | |
| ・ | 어제 경기는 진행이 상당히 늦어 관객들도 지루했어요. |
| 昨日の試合はかなり遅い進行で、観客も退屈していました。 | |
| ・ | 그의 태도가 어제와 달라 보인다. |
| 彼の態度が昨日と違って見える。 | |
| ・ | 어제부터 심한 두통을 앓고 있다. |
| 昨日からひどい頭痛を患っている。 | |
| ・ | 어제 밤늦게 먹어서 그런지 속이 답답하다. |
| 昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
| 昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 | |
| ・ | 어제 파티는 말도 못하게 즐거웠다. |
| 昨日のパーティーはすごく楽しかった。 | |
| ・ | 아이의 성장에 놀란다. 마치 어제 태어난 것 같은데. 세월이 유수와 같다. |
| 子供の成長に驚く。まるで昨日生まれたばかりのようだったのに。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 그 때의 일이 마치 어제 일처럼 느껴진다. 세월이 유수와 같다. |
| あの時のことが、まるで昨日のことのように感じる。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 어제 발표를 다시 보고 개선점을 찾아보자. |
| 昨日のプレゼンを見直して、改善点を探そう。 | |
| ・ | 어제 본 노을이 아직도 눈에 어린다. |
| 昨日の夕焼けが、まだ目に浮かぶ。 | |
| ・ | 그는 변덕스럽다, 어제는 친절했는데 오늘은 차갑다. |
| 彼は気まぐれだ、昨日は優しかったのに今日は冷たくなった。 | |
| ・ | 어제부터 감기에 걸려서 목소리가 완전히 코맹맹이가 되었다. |
| 昨日から風邪をひいて、声がすっかり鼻声になった。 | |
| ・ | 어제부터 미열이 계속되고 있다. |
| 昨日から微熱が続いている。 | |
| ・ | 어제 ’해를 품은 달’ 마지막 회 봤어? |
| きのうの「太陽を抱く月」の最終回見た? | |
| ・ | 어제 본 영화는 매우 재미있었다. |
| 昨日見た映画はとても面白かった。 | |
| ・ | 어제는 추웠었는데 오늘은 전혀 안 춥네요. |
| 昨日は寒かったですが、今日は全然寒くありませんね。 | |
| ・ | 어제, 전 전남친을 우연히 만났다. |
| 昨日、元カレに偶然会った。 | |
| ・ | 어제, 회사 정모가 있었다. |
| 昨日、会社の定期集会があった。 | |
| ・ | 어제 만든 배추김치가 발효되어 오늘이 더 맛있습니다. |
| 昨日作った白菜キムチが発酵して、今日の方が美味しいです。 | |
| ・ | 어제 친구와 함께 순대를 먹으러 갔다. |
| 昨日、友達と一緒にスンデを食べに行った。 | |
| ・ | 어제 형수님과 함께 쇼핑하러 갔어요. |
| 昨日、兄の奥さんと一緒に買い物に行きました。 | |
| ・ | 경찰에 붙잡혀 구속되었다가 어제 출소했다. |
| 警察に捕まり拘束された後、昨日出所した。 | |
| ・ | 그 영화의 속편은 어제 개봉했어요. |
| その映画の続編は昨日公開されました。 | |
| ・ | 상권을 어제 다 읽었습니다. |
| 上巻を昨日読み終えました。 | |
| ・ | 어제가 월급날이었는데 왜 돈이 없어요? |
| 昨日が給料日だったのに、どうしてお金がないんですか。 | |
| ・ | 어제 TV 뉴스의 머리기사는 지진에 의한 피해 보고였습니다. |
| 昨日のテレビニュースでのトップ記事は、地震による被害報告でした。 | |
| ・ | 어제의 톱 기사는 자연 재해에 관한 경고였습니다. |
| 昨日のトップ記事は、自然災害に関する警告でした。 | |
| ・ | 태풍 2호의 영향으로 어제 저녁부터 상당히 세찬 비가 내리고 있네요. |
| 台風2号の影響で昨夜からかなり激しい雨が降っていますね。 | |
| ・ | 조간에 어제 경기 결과가 실려 있었습니다. |
| 朝刊に昨日の試合結果が載っていました。 | |
| ・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
| 昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
| ・ | 광고를 보고 어제 연락드렸던 사람입니다만. |
| 広告をみて昨日連絡した者ですが。 | |
| ・ | 어제 발표는 대실패였습니다. |
| 昨日のプレゼンは大失敗でした。 | |
| ・ | 어제 빅매치는 예상치 못한 전개가 있었습니다. |
| 昨日のビッグマッチは、予想外の展開となりました。 | |
| ・ | 어제 짐이 도착할 예정이었다. |
| 昨日、荷物が届く予定でした。 | |
| ・ | 어제 친구와 중국집에서 점심을 먹었습니다. |
| 昨日、友達と中華料理店でランチをしました。 | |
| ・ | 어제는 심야까지 잔업했어요. |
| 昨日は、深夜まで残業した。 | |
| ・ | 어제 서울에서 제 오십삼 회 대종상 수상식이 열렸어요. |
| 昨日ソウルで第53回大鐘賞授賞式が行われました。 | |
| ・ | 어제 아이유 쇼케이스 다녀왔는데, 이번 신곡 너무 좋더라. |
| きのうIUのショーケースに行ってきたんだけど、今回の新曲とてもよかったよ。 | |
| ・ | 어제 도시에서 큰 인질극이 일어났어요. |
| 昨日、都市で大きな人質劇が起きました。 | |
| ・ | 어제 먹은 육개장은 최고였어요. |
| 昨日食べたユッケジャンが最高でした。 | |
| ・ | 어제 밤에 친구와 설렁탕을 먹으러 갔어요. |
| 昨日の夜、友達とソルロンタンを食べに行きました。 | |
| ・ | 어제 친구와 함께 삼겹살을 먹었어요. |
| 昨日、友達と一緒にサムギョプサルを食べました。 | |
| ・ | 어제 본 코미디 영화가 노잼이라서 실망했어요. |
| 昨日見たコメディ映画がつまらなくてがっかりしました。 | |
| ・ | 어제 본 드라마가 노잼이라서 끝까지 안 봤어요. |
| 昨日見たドラマがつまらなかったので最後まで見ませんでした。 | |
| ・ | 어제 본 공연이 진짜 꿀잼이었어. |
| 昨日観た公演が本当に面白かった。 | |
| ・ | 어제 본 영화가 진짜 꿀잼이었어. |
| 昨日見た映画が本当に面白かった。 | |
| ・ | 어제 본 드라마가 꿀잼이었어. |
| 昨日見たドラマがすごく面白かった。 |
