<정の韓国語例文>
| ・ | 방조제 정비가 진행되고 있는 지역도 많다. |
| 防潮堤の整備が進められている地域も多い。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 무거운 물건을 들고 있었다. |
| 肩が抜けるほど重い物を持ち上げていた。 | |
| ・ | 이 작업은 어깨가 빠질 정도로 힘들다. |
| この作業は肩が抜けるほど辛い。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다. |
| 肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 아픈 통증을 느꼈다. |
| 肩が抜けるほどの痛みを感じた。 | |
| ・ | 하루 종일 일해서 어깨가 빠질 정도로 피곤하다. |
| 一日中働いて肩が抜けるほど疲れた。 | |
| ・ | 저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
| あの人はとても悲しそうだったようだ。 | |
| ・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
| ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보았지만, 곧 정신을 차렸다. |
| ぽかんと眺めていたけど、すぐに気を取り直した。 | |
| ・ | 그 호수는 정말 비경과 같은 아름다움을 가지고 있습니다. |
| その湖は、まさに秘境のような美しさを持っています。 | |
| ・ | 정기적으로 물갈이를 하는 것이 중요해요. |
| 定期的に水を入れ替えることが大事です。 | |
| ・ | 이 책 내용이 정말 알토란 같아. |
| この本は内容が実に詰まっている。 | |
| ・ | 오지랖인 줄 알지만, 걱정돼서 그래. |
| お節介だとは思うけど、心配で。 | |
| ・ | 패소가 확정되었다. |
| 敗訴が確定した。 | |
| ・ | 심의가 길어졌지만, 마침내 결정이 났다. |
| 審議が長引いたが、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 경기가 끝나고 드디어 결정이 났다. |
| 競技が終わり、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 이 소송은 곧 결정이 날 것 같다. |
| この訴訟は、もうすぐ決着がつくと思う。 | |
| ・ | 긴 시간 동안 논의한 후, 마침내 결정이 났다. |
| 長時間の議論の後、ようやく決着がついた。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서는 아직 결정이 나지 않았다. |
| その問題に関して、まだ決着がついていない。 | |
| ・ | 협의 결과 드디어 결정이 났다. |
| 話し合いの結果、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 술을 마시면 항상 술주정을 해서 주변 사람들이 곤란해 한다. |
| いつも酒を飲むと管をまくので、周りが困っている。 | |
| ・ | 술주정을 한 후에 다음 날 후회하는 일이 많다. |
| 管をまいた後で、翌日後悔することが多い。 | |
| ・ | 술주정을 하지 말고 조용히 해라. |
| 酔って管をまくのはやめなさい。 | |
| ・ | 술을 너무 마셔서 술주정을 자주 한다. |
| 酒を飲みすぎて管をまくことがよくある。 | |
| ・ | 그의 술주정하는 모습은 보기에 부끄러웠다. |
| 彼の管をまく姿は見ていて恥ずかしかった。 | |
| ・ | 술주정을 하면 주변 사람들에게 피해를 준다. |
| 管をまくと、周りの人に迷惑をかけることになる。 | |
| ・ | 어젯밤, 술을 너무 마셔서 술주정했다. |
| 昨晩、酒を飲みすぎて管をまいてしまった。 | |
| ・ | 그는 술에 취해 술주정하고 있었다. |
| 彼は酔っ払って管をまいていた。 | |
| ・ | 아름다운 꽃들이 정원을 채색하고 있다. |
| 美しい花々が庭を彩っている。 | |
| ・ | 사적을 보호하기 위한 조례가 제정되었다. |
| 史跡を守るための条例が制定された。 | |
| ・ | 그의 의견은 그 결정과 무관하다. |
| 彼の意見はその決定には無関係だ。 | |
| ・ | 신청 절차는 오늘 중으로 완료될 예정입니다. |
| 申請手続きは今日中に完了する予定です。 | |
| ・ | 그는 정치 활동에 가세하기로 결심했다. |
| 彼は政治活動に加わることを決めた。 | |
| ・ | 몰수된 물품은 즉시 매각될 예정이다. |
| 没収された品物はすぐに売却されることが決まった。 | |
| ・ | 정부는 불법적으로 얻은 자산을 몰수했다. |
| 政府は違法に得た資産を没収した。 | |
| ・ | 이듬해 여름에 우리는 여행을 갈 예정이다. |
| 翌年の夏、私たちは旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 그는 동정을 졸업하기 위해 노력하고 있다. |
| 彼は童貞を卒業するために努力している。 | |
| ・ | 동정인 그는 연애 경험이 적다. |
| 童貞の彼は恋愛経験が少ない。 | |
| ・ | 그는 아직 동정이라고 말했다. |
| 彼はまだ童貞だと言っていた。 | |
| ・ | 식모살이는 힘들고, 정신적, 신체적으로 부담을 주는 경우가 많다. |
| 食母暮らしは過酷で、心身に負担をかけることが多い。 | |
| ・ | 문자메시지를 통해 급작스러운 일정 변경을 알립니다. |
| テキストメッセージを通じて急な予定変更を通知します。 | |
| ・ | 급작스러운 사정으로 서울로 돌아간다. |
| さし迫った事情でソウルへ戻る。 | |
| ・ | 상품 개선을 위해 앙케이트를 할 예정이에요. |
| 商品の改良のためにアンケートをとる予定です。 | |
| ・ | 윤곽선을 긋는 것으로, 구도가 결정된다. |
| 輪郭線を引くことで、構図が決まる。 | |
| ・ | 교칙에 따라 머리 모양에도 규정이 있어요. |
| 校則で髪型にも規定があります。 | |
| ・ | 공립학교 선생님은 정부에서 급여를 받아요。 |
| 公立学校の先生は政府から給料をもらっています。 | |
| ・ | 여고에서의 생활은 정말 즐거웠어요. |
| 女子高での生活は、とても楽しかったです。 | |
| ・ | 그는 괘종시계의 수리와 유지 보수에 열정을 쏟고 있습니다. |
| 彼は掛時計の修理とメンテナンスに情熱を注いでいます。 | |
| ・ | 괘종시계 소리가 아침의 정적을 깨뜨립니다. |
| 掛時計の音が朝の静寂を破ります。 | |
| ・ | 가정용품 중에서 가장 중요한 게 뭐예요? |
| 家庭用品の中で、一番大切なのは何ですか? |
