<기분の韓国語例文>
| ・ | 반질반질한 유리에 손을 대면 기분이 좋다. |
| つるつるしたガラスに触ると気持ちがいい。 | |
| ・ | 식당의 화장실은 청결하고, 기분 좋게 이용할 수 있다. |
| キッチンはいつも清潔に保たれていて、料理をするのが楽しい。 | |
| ・ | 깨끗이 청소된 방은 기분이 좋다. |
| きれいに掃除された部屋は気持ちがいい。 | |
| ・ | 그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다. |
| 彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。 | |
| ・ | 감상문을 쓰면서 내 기분을 정리할 수 있었다. |
| 感想文を書くことで、自分の気持ちを整理することができた。 | |
| ・ | 떨떠름할 때는 잠깐 시간을 두고 기분 전환을 하는 것이 좋다. |
| 気が乗らないときは、少し時間をおいて気分転換した方がいい。 | |
| ・ | 한차례 울고 나니 기분이 안정되었다. |
| ひとしきり泣いたら気持ちが落ち着いた。 | |
| ・ | 야밤의 공기는 맑아서 기분이 좋다. |
| 夜中の空気は澄んでいて気持ちがいい。 | |
| ・ | 오밤중의 고요함이 기분 좋다. |
| 真夜中の静けさが心地よい。 | |
| ・ | 춘풍이 산들산들 기분 좋게 불고 있다. |
| 春風がそよそよと気持ちよく吹いている。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되면 기분도 우울해질 수 있습니다. |
| 食欲不振が続くと、気分も落ち込んでしまいます。 | |
| ・ | 저혈당이 되면 기분이 불안정해지기 쉽다. |
| 低血糖になると、気分が不安定になりやすい。 | |
| ・ | 코냑을 마시고 우아한 기분이 들었습니다. |
| コニャックを飲んで、優雅な気分になりました。 | |
| ・ | 식혜를 마시면 살짝 달콤하고 피로가 풀리는 기분이 듭니다. |
| シッケを飲むと、ほんのり甘くて、疲れが取れる感じがします。 | |
| ・ | 조랑말의 털은 부드러워서 만지면 기분이 좋아요. |
| ポニーの毛は柔らかくて触り心地が良いです。 | |
| ・ | 은신처에 머물면 마치 다른 세상에 온 듯한 기분이 든다. |
| 隠れ家に泊まると、まるで別世界に来たような気分になる。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 미래의 일을 본 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで未来の出来事を見たような気がした。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 내가 다른 곳에 있는 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで自分が別の場所にいるような気がした。 | |
| ・ | 약밥은 향이 좋고 먹으면 행복한 기분이 듭니다. |
| おこわは、おにぎりにしても美味しいです。 | |
| ・ | 복어탕을 먹으면 몸이 따뜻해지고, 기분이 좋아집니다. |
| フグ鍋を食べると、体が温まり、心地よく感じます。 | |
| ・ | 배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다. |
| 船の上でゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。 | |
| ・ | 소들이 "음매" 하고 울고 있는 걸 들으면 목장에 온 기분이 든다. |
| 牛たちが「モー」と鳴いているのを聞くと、牧場に来た感じがする。 | |
| ・ | 북소리가 기분 좋게 귀에 남았습니다. |
| 太鼓の音が心地よく、耳に残りました。 | |
| ・ | 대면해서 이야기하면 상대의 기분을 더 잘 이해할 수 있을 것 같아요. |
| 対面して話すことで、相手の気持ちをより理解できると思います。 | |
| ・ | 소꿉친구와 재회하니 매우 그리운 기분이 들었다. |
| 幼なじみと再会して、とても懐かしい気持ちになった。 | |
| ・ | 귀여미의 웃는 모습을 보면 피로가 풀리는 기분이 듭니다. |
| 可愛い子の笑顔を見ると、疲れが取れるような気がします。 | |
| ・ | 더운 밤에는 물베개가 매우 시원하고 기분 좋습니다. |
| 暑い夜は、水枕がとても気持ちいいです。 | |
| ・ | 투석 중에 기분이 나빠지면 즉시 의사에게 알려야 합니다. |
| 透析の途中で気分が悪くなった場合は、すぐに医師に伝えましょう。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 잔잔해서 듣고 있으면 기분이 좋다. |
| 彼女の声は穏やかで、聞いていて心地よい。 | |
| ・ | 구불구불한 길을 걸으며 기분 좋게 운동했어요. |
| くねくねと曲がる道を歩いて、気持ちよく運動しました。 | |
| ・ | 미소를 지으면 기분이 가벼워집니다. |
| 笑みを浮かべることで気持ちが軽くなります。 | |
| ・ | 심야 산책은 기분이 좋습니다. |
| 深夜の散歩は気持ちがいいです。 | |
| ・ | 심야 산책은 기분이 좋습니다. |
| 深夜の散歩は気持ちがいいです。 | |
| ・ | 유행가를 듣고 나면 기분이 좋아져요. |
| 流行歌を聴くと気分が良くなります。 | |
| ・ | 뮤직을 듣고 나면 기분이 좋아져요. |
| ミュージックを聞くと気分が良くなります。 | |
| ・ | 은퇴를 앞두고 기분이 복잡해요. |
| 引退を控えて複雑な気持ちです。 | |
| ・ | 은퇴를 앞두고 기분이 복잡해요. |
| 引退を控えて複雑な気持ちです。 | |
| ・ | 닭갈비를 먹으면 항상 기분이 좋아져요. |
| タッカルビを食べるといつも気分が良くなります。 | |
| ・ | 이 노래는 내 기분과 싱크로율 200%야. |
| この歌は私の気分とシンクロ率200%だ。 | |
| ・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
| 情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
| ・ | 호텔에서 호캉스를 즐기고 나면 기분이 정말 상쾌해져요. |
| ホテルでの休暇を楽しんだ後は、本当に気分が爽快になります。 | |
| ・ | 매일 희망고문을 당하는 기분이 들어서 정말 힘들다. |
| 毎日希望拷問を受けている気分で、本当に辛い。 | |
| ・ | 날씨가 좋아져서 기분이 떡상했다. |
| 天気が良くなって気分が急上昇した。 | |
| ・ | 시험 점수가 예상보다 높게 나와서 떡상 기분이다. |
| 試験の点数が予想以上に良くて気分が急上昇だ。 | |
| ・ | 띵곡을 들으면 기분이 좋아져. |
| 名曲を聴くと気分が良くなる。 | |
| ・ | 친구가 새 시계를 샀다고 플렉스해서 기분이 좋았다. |
| 友達が新しい時計を買ったと自慢して、気分が良かった。 | |
| ・ | 친구들은 나를 딸바보라고 놀리지만 나는 기분 좋다. |
| 友達は私を娘バカとからかうけれど、私は気分がいい。 | |
| ・ | 돌직구로 말할 때는 상대방의 기분을 고려해야 한다. |
| ストレートに言う時は、相手の気持ちを考慮しなければならない。 | |
| ・ | 삼포세대라는 단어를 들으면 슬픈 기분이 든다. |
| 三放世代という言葉を聞くと悲しい気持ちになります。 | |
| ・ | 팩폭 당하면 기분 나쁘지만 때로는 필요한 것 같아. |
| 真実を突きつけられると気分が悪いけど、時には必要だと思う。 |
