<까지の韓国語例文>
| ・ | 거의 매일 오전 8시에 출근해 밤 늦게까지 일에 매달렸습니다. |
| ほぼ毎日午前8時に出勤して、夜遅くまで仕事に励みました。 | |
| ・ | 하다 하다 그 정도까지 할 줄이야. |
| いくらなんでもそこまでしなくても。 | |
| ・ | 하다 하다 집까지 찾아오네. |
| とうとう家まで来たよ。 | |
| ・ | 하다 하다 이제는 거짓말까지 한다. |
| やるだけやったら、今度は嘘までつくなんて。 | |
| ・ | 하다 하다 이제는 울기까지 하네. |
| やるだけやって、今度は泣き出したよ。 | |
| ・ | 하다 하다 이런 것까지 하네! |
| よりによってこんなことまでするなんて! | |
| ・ | 산회하는 순간까지 모두 집중하고 있었다. |
| 散会する瞬間までみんな集中していた。 | |
| ・ | 자퇴를 결심하기까지 고민이 많았다. |
| 自退を決心するまで悩みました。 | |
| ・ | 닭은 몇 살까지 알을 낳나요? |
| ニワトリは、何歳まで卵を産みますか。 | |
| ・ | 감독이 작전을 끝까지 밀어붙였다. |
| 監督が作戦を最後まで押し切った。 | |
| ・ | 반대해도 끝까지 밀어붙였다. |
| 反対されても最後まで押し切った。 | |
| ・ | 그녀는 별 것 아닌 것까지 계속 지껄인다. |
| 彼女はどうでもいいことまでしゃべり続ける。 | |
| ・ | 20세기까지 미개한 지역이 세계에 많이 남아 있었습니다. |
| 20世紀まで未開の地域が世界には多く残っていました。 | |
| ・ | 대통령의 지지율이 30% 초반까지 떨어졌다. |
| 大統領の支持率が30%前半まで落ち込んだ。 | |
| ・ | 피고를 법원까지 호송했다. |
| 裁判所まで被告を護送した。 | |
| ・ | 그를 안전하게 목적지까지 호송했다. |
| 彼を安全に目的地まで護送した。 | |
| ・ | 차관은 지금까지 아시아를 중심으로 한 개발도상국 경제 발전에 크게 기여해 왔다. |
| 借款は、これまでアジアを中心とした開発途上国の経済開発に大きく寄与してきた。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 할 수 있는 데까지 해보자. |
| こうなったからには、やるだけやってみよう。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 끝까지 해보자. |
| こうなった以上、最後まで頑張ろう。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 끝까지 하자. |
| こうなった以上、最後までやろう。 | |
| ・ | 초특가 할인은 이번 주말까지다. |
| 超特価割引は今週末までだ。 | |
| ・ | 반값 할인 기간은 이번 주말까지다. |
| 半額割引期間は今週末までだ。 | |
| ・ | 아침부터 밤까지 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 朝から晩まで骨身を惜しまず働いています。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 학생증이 발부되기까지 일주일 걸린다. |
| 学生証が発行されるまで1週間かかる。 | |
| ・ | 피곤해서 십 분만 잔다는 게 아침까지 자고 말았다. |
| 疲れて10分だけ寝るつもりが、 朝まで寝てしまった。 | |
| ・ | 결국 그는 사채까지 손을 댔습니다. |
| 結局、彼はサラ金まで手を出しました。 | |
| ・ | 정신 바짝 차리고 끝까지 해냅시다. |
| 気を引き締めて、最後までやり遂げましょう。 | |
| ・ | 죽는 순간까지도 딸이 눈에 밟혀 눈을 감지 못했다. |
| 亡くなる瞬間まで娘が目に浮かび、目を閉じる事が出来なかった。 | |
| ・ | 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요. |
| これまでの努力がすべて水の泡になりました。 | |
| ・ | 시험 결과 발표까지 손에 땀을 쥐었다. |
| 試験の結果発表まで手に汗を握った。 | |
| ・ | 경기 끝까지 손에 땀을 쥐었다. |
| 試合の最後まで手に汗を握った。 | |
| ・ | 머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다. |
| 知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。 | |
| ・ | 판결 전까지 구치소에 머문다. |
| 判決が出るまで拘置所にいる。 | |
| ・ | 그의 의견은 어디까지나 사견입니다. |
| 彼の意見はあくまで私見です。 | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다만, 찬성합니다. |
| あくまでも私見ですが、賛成します。 | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다. |
| あくまでも私見です。 | |
| ・ | 끝까지 집요하게 추적하다. |
| 最後まで執拗に追跡する。 | |
| ・ | 지각할까 봐 역까지 종종걸음으로 갔다. |
| 遅刻しそうで、駅まで小走りした。 | |
| ・ | 머리끝까지 흠뻑 젖었어요. |
| 頭の先までびしょ濡れだ。 | |
| ・ | 화가 머리끝까지 치밀었다. |
| 怒りが頭の先までこみ上げた。 | |
| ・ | 머리끝까지 염색했어요. |
| 髪の毛の先まで染めた。 | |
| ・ | 같은 실수를 계속해서 반복하니 화가 머리끝까지 났다. |
| 何度も同じミスを繰り返されて、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그 농담은 전혀 웃을 수 없었고 화가 머리끝까지 났다. |
| その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。 | |
| ・ | 오래 기다려서 화가 머리끝까지 났다. |
| 長時間待たされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 태도에 더 이상 참을 수 없어 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼の態度に我慢できず、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그 부정행위를 알았을 때 나는 화가 머리끝까지 났다. |
| その不正行為を知ったとき、私は怒り心頭だった。 | |
| ・ | 그녀가 약속을 어긴 것에 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼女が約束を破ったことに怒り心頭だ。 | |
| ・ | 너무 무례한 일을 당해서 화가 머리끝까지 났다. |
| あまりにも失礼なことをされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 나는 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼の言動に、私は怒り心頭だ。 |
