<어리다の韓国語例文>
| ・ | 부침개를 뒤집는 게 어려워요. |
| チヂミをひっくり返すのが難しいです。 | |
| ・ | 시험이 이렇게 어려울 줄은 몰랐어. 짱시룸! |
| 試験がこんなに難しいなんて知らなかった。本当に最悪! | |
| ・ | 남탓충 같은 사람과 대화하기는 어려워요. |
| 責任転嫁する人と話すのは難しいです。 | |
| ・ | 낚시글인지 아닌지 구별하기 어려워요. |
| 釣り文句なのかどうか区別するのが難しいです。 | |
| ・ | 어린 새가 누룩뱀에 잡혀 빠져나가려고 몸부림치고 있다. |
| 幼い鳥がヘビに捕まり、逃げようともがいている。 | |
| ・ | 페이커는 어려운 순간에도 흔들리지 않습니다. |
| Fakerは困難な時でも揺るぎません。 | |
| ・ | 그녀의 흑기사로서 어려운 질문에 대신 대답했습니다. |
| 彼女の黒騎士として、難しい質問に代わりに答えました。 | |
| ・ | 펭수는 어린이뿐만 아니라 어른들도 좋아해. |
| ペンスは子供だけでなく、大人にも人気だ。 | |
| ・ | 솔까말, 그 계획은 실행하기 어려울 거야. |
| 正直に言うと、その計画は実行するのが難しいだろう。 | |
| ・ | 그는 상남자처럼 어려운 사람을 도와주는 데 앞장선다. |
| 彼は真の男のように困っている人を助けることに先頭に立つ。 | |
| ・ | 경단녀들은 자녀를 키운 후 다시 일을 찾는 데 어려움을 겪는다. |
| 経歴断絶女性たちは、子供を育てた後、再就職に苦労している。 | |
| ・ | 경단녀가 많아서 여성의 경제적 자립이 어려운 상황이다. |
| 経歴断絶女性が多いため、女性の経済的自立が難しい状況だ。 | |
| ・ | 나는 주린이라서 차트를 읽는 게 아직 어려워. |
| 私は株式初心者だから、チャートを読むのがまだ難しい。 | |
| ・ | 금수저라서 어릴 때부터 걱정 없이 살았대. |
| 金持ちの家だから、子どもの頃から心配なく暮らしていたらしい。 | |
| ・ | 삼포세대라는 말은 요즘 청년들의 어려운 현실을 보여준다. |
| 三放世代という言葉は、最近の若者の厳しい現実を表しています。 | |
| ・ | 코시국에는 사람들을 만나기 어려워요. |
| コロナ時代には人々に会うのが難しいです。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
| 彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 | |
| ・ | 돈맥경화로 인해 기업들의 자금 조달이 어려워지고 있다. |
| 資金の硬直化により、企業の資金調達が困難になっている。 | |
| ・ | 돈맥경화가 심각해지면 경제 회복이 더욱 어려워질 수 있어요. |
| 資金繰りの悪化が深刻化すると、経済の回復がさらに難しくなる可能性があります。 | |
| ・ | 최근 돈맥경화가 심해져서 많은 사람들이 어려움을 겪고 있어요. |
| 最近、お金の流れが滞っていて、多くの人々が困難を経験しています。 | |
| ・ | 엄지 소설을 쓰는 것은 쉬워 보이지만 어려워요. |
| 親指小説を書くのは簡単そうに見えて難しいです。 | |
| ・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
| 最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
| ・ | 시험 문제가 너무 어려워서 멘붕이 왔어요. |
| 試験問題が難しすぎてパニックになりました。 | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
| 私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
| ・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
| 久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 | |
| ・ | 어릴 적 일기장을 발견했어요. |
| 子どもの頃の日記帳が見つかりました。 | |
| ・ | 좋은 멘토를 만나면 어려운 상황에서도 길을 찾을 수 있어. |
| 良いメンターに出会えば、困難な状況でも道を見つけられる。 | |
| ・ | 문법이 어려워서 좌절해 버렸습니다. |
| 文法が難しくて挫折してしまいました。 | |
| ・ | 한국어능력시험 듣기 문제가 어려웠어요. |
| 韓国語能力試験のリスニング問題が難しかったです。 | |
| ・ | 한글 맞춤법 규칙이 어려워요. |
| ハングル正書法のルールが難しいです。 | |
| ・ | 한국어 발음이 어려워요. |
| 韓国語の発音が難しいです。 | |
| ・ | 글쓰기 주제가 어려웠어요. |
| 作文のテーマが難しかったです。 | |
| ・ | 고용자는 적격한 후보자를 찾는 데 어려움을 겪고 있습니다. |
| 雇用者は適格な候補者を見つけるのに苦労しています。 | |
| ・ | 한국어 예문을 만들기가 어려워요. |
| 韓国語の例文を作るのが難しいです。 | |
| ・ | 짠맛이 진하면 다른 맛을 느끼기 어려워집니다. |
| 塩味が濃いと、他の味が感じにくくなります。 | |
| ・ | 안내견은 어려운 길도 안내합니다. |
| 盲導犬は困難な道も案内します。 | |
| ・ | 발등 모양에 맞는 신발을 찾는 건 어려워요. |
| 足の甲の形に合わせた靴を探すのは難しいです。 | |
| ・ | 어린이집 선생님들이 아이들과 함께 교실을 걸레질한다. |
| 保育園の先生たちが子供たちと一緒に教室を雑巾がけする。 | |
| ・ | 자신의 한계를 인정하는 것은 어려운 일입니다. |
| 自分の限界を認めるのは難しいことです。 | |
| ・ | 괴문서 정보는 믿기 어려워요. |
| 怪文書の情報は信じがたいです。 | |
| ・ | 어휘력이 부족하면 의사소통이 어려워요. |
| 語彙力が不足していると、コミュニケーションが難しいです。 | |
| ・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
| 語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 | |
| ・ | 한국어 발음을 알아듣기가 어려워요. |
| 韓国語の発音を聞き取るのが難しいです。 | |
| ・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
| 韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
| ・ | 한국어 발음이 정말 어려워요. |
| 韓国語の発音は本当に難しいです。 | |
| ・ | 어려울 때도 손을 맞잡고 극복해 왔습니다. |
| 困難な時も、手を握り合って乗り越えてきました。 | |
| ・ | 어린 소년의 눈에는 무척 신기하게 보였다. |
| 幼い少年の目には、とても不思議に見えた。 | |
| ・ | 내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
| 来賓の皆様に心からの敬意を表します。 | |
| ・ | 나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
| 私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 | |
| ・ | 야크는 특히 어려운 환경에서도 살아남을 수 있습니다. |
| ヤクは特に厳しい環境でも生き抜くことができます。 |
