<자의の韓国語例文>
| ・ | 군중이 지도자의 이름을 연호하다. |
| 群衆が指導者の名前を連呼する。 | |
| ・ | 염세주의자의 글에서 깊은 통찰을 얻었다. |
| 厭世主義者の文章から深い洞察を得た。 | |
| ・ | 숙의에서는 각자의 의견을 존중해야 합니다. |
| 熟議ではそれぞれの意見を尊重すべきです。 | |
| ・ | 친고죄 사건은 피해자의 고소가 필수예요. |
| 親告罪の事件は被害者の告訴が必須です。 | |
| ・ | 이임식 후에는 신임자의 취임식이 이어졌다. |
| 離任式の後に新任者の就任式が続いた。 | |
| ・ | 무이자 할부는 소비자의 부담을 줄여준다. |
| 無利子分割払いは消費者の負担を減らす。 | |
| ・ | 노동자의 권리가 강화되었다. |
| 労働者の権利が強化された。 | |
| ・ | 의사가 환자의 생명을 구명했다. |
| 医者が患者の命を救った。 | |
| ・ | 환자의 상태가 호전되었다. |
| 患者の状態が好転した。 | |
| ・ | 그 나라에서는 밀입국자의 수용에 관한 논의가 계속되고 있다. |
| その国では、密入国者の受け入れに関する議論が続いている。 | |
| ・ | 범죄자의 인상착의가 방송에 나왔다. |
| 犯罪者の人相や着衣が放送された。 | |
| ・ | 목격자는 용의자의 인상착의를 잘 기억했다. |
| 目撃者は容疑者の人相や着衣をよく覚えていた。 | |
| ・ | 경찰은 용의자의 인상착의를 묘사했다. |
| 警察は容疑者の人相や着衣を描写した。 | |
| ・ | 용역 근로자의 근무 조건이 개선되어야 한다. |
| サービス労働者の勤務条件が改善されるべきだ。 | |
| ・ | 제보자의 신분은 철저히 보호된다. |
| 情報提供者の身分は徹底的に保護される。 | |
| ・ | 시청자의 투표로 우승자가 선정되었다. |
| 視聴者の投票で優勝者が選ばれた。 | |
| ・ | 피해자의 의견도 반드시 고려해야 한다. |
| 被害者の意見も必ず考慮しなければならない。 | |
| ・ | 경찰은 그 용의자의 움직임을 상부에 매시간 보고하고 있다. |
| 警察はその容疑者の動きを上部に毎時間報告している。 | |
| ・ | 의료진은 환자의 상태를 심각하다고 판정했다. |
| 医療陣は患者の状態を深刻と判定した。 | |
| ・ | 소수자의 권리를 지키기 위한 법률이 제정되었다. |
| マイノリティの権利を守るための法律が制定された。 | |
| ・ | 소비자의 권리를 보호하기 위해 법률이 제정되어 있습니다. |
| 消費者の権利を保護するために法律が制定されています。 | |
| ・ | 경찰은 용의자의 휴대전화를 압수했다. |
| 警察は容疑者の携帯電話を押収した。 | |
| ・ | 피해자의 연령은 30대 초반으로 추측된다. |
| 被害者の年齢は30代前半と推定される。 | |
| ・ | 펀드의 수탁자는 투자자의 자산을 보호한다. |
| ファンドの受託者は投資家の資産を保護する。 | |
| ・ | 수탁자는 위탁자의 자산을 법에 따라 운영한다. |
| 受託者は委託者の資産を法律に従って運用する。 | |
| ・ | 재직자의 근속 기간에 따라 상여금이 다르다. |
| 在職者の勤続年数によってボーナスが異なる。 | |
| ・ | 추심 과정에서 채무자의 권리를 보호하는 것이 중요하다. |
| 取り立て過程で債務者の権利を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
| 同乗者のシートベルト着用が義務化されている。 | |
| ・ | 영아는 보호자의 세심한 돌봄이 필요하다. |
| 幼児は保護者の細やかな世話が必要だ。 | |
| ・ | 채권자는 채무자의 재산을 담보로 잡았다. |
| 債権者は債務者の財産を担保に取った。 | |
| ・ | 면접관이 지원자의 답변을 경청했다. |
| 面接官が応募者の答えを傾聴した。 | |
| ・ | 소비자의 의견을 경청하다. |
| 消費者のご意見を承ります。 | |
| ・ | 의료 기기는 환자의 생명을 지키는 데 필수적입니다. |
| 医療機器は患者の命を守るのに不可欠です。 | |
| ・ | 그의 영향력이 경쟁자의 전략에 의해 무력화되었다. |
| 彼の影響力は競合相手の戦略によって無力化された。 | |
| ・ | 지도자의 공명심이 조직 분위기에 영향을 준다. |
| 指導者の功名心が組織の雰囲気に影響を与える。 | |
| ・ | 왕자의 키스로 100년 동안의 잠에서 깨어났다. |
| 王子様のキスで100年の眠りから覚めた。 | |
| ・ | 소비자의 취향은 변해 왔습니다. |
| 消費者の好みは変わってきました。 | |
| ・ | 기업은 공급의 양을 결정할 때 제품 구매자의 취향도 고려해야 한다. |
| 企業は供給の量を決定するとき、製品の購買者の趣向も考慮しなければならない。 | |
| ・ | 젊은 소비자의 취향을 맞추기 위해 디자인을 바꾸었습니다. |
| 若い消費者の好みに合わせるためにデザインを変えました。 | |
| ・ | 주전자의 물이 부글부글 끓고 있다. |
| やかんの水がちんちんと沸いている。 | |
| ・ | 근친자의 동의 없이는 절차를 진행할 수 없다. |
| 近親者の同意なしでは手続きできない。 | |
| ・ | 유언은 근친자의 입회 하에 작성되었다. |
| 遺言は近親者の立ち会いで作成された。 | |
| ・ | 서류에는 근친자의 서명이 요구된다. |
| 書類には近親者の署名が求められる。 | |
| ・ | 입원할 경우 근친자의 연락처가 필요하다. |
| 入院する場合は近親者の連絡先が必要だ。 | |
| ・ | 자의적인 결정은 항상 위험을 수반한다. |
| 恣意的な決定は常にリスクを伴う。 | |
| ・ | 자의적으로 시간을 조절하지 마라. |
| 勝手に時間を調整してはいけない。 | |
| ・ | 자의적인 규칙 적용은 공정하지 않다. |
| 恣意的な規則の適用は公平ではない。 | |
| ・ | 그는 자의적으로 자료를 삭제했다. |
| 彼は勝手に資料を削除した。 | |
| ・ | 자의적인 해석은 오해를 낳는다. |
| 恣意的な解釈は誤解を生む。 | |
| ・ | 이 결정은 너무 자의적이다. |
| この決定はあまりに恣意的だ。 |
