<정の韓国語例文>
| ・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
| 実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
| ・ | 이 카드는 양면에 다른 정보가 적혀 있다. |
| このカードは両面に異なる情報が書かれている。 | |
| ・ | 나는 결코 그 사실을 인정하지 않을 것이다. |
| 私は決してその事実を認めないだろう。 | |
| ・ | 전혀 문제가 없으니 걱정하지 마세요. |
| 全く問題ないので心配しないでください。 | |
| ・ | 동북아 협력 포럼이 정기적으로 열린다. |
| 東北アジア協力フォーラムが定期的に開催される。 | |
| ・ | 동북아의 정치적 상황은 매우 복잡하다. |
| 東北アジアの政治的状況は非常に複雑である。 | |
| ・ | 동북아 평화와 안정은 전 세계에 영향력을 미친다. |
| 東北アジアの平和と安定は世界全体に影響を与える。 | |
| ・ | 정부는 외교 문제에 대해 엄중한 입장을 밝혔다. |
| 政府は外交問題に対して厳重な立場を表明した。 | |
| ・ | 그는 엄중한 표정으로 회의에 참석했다. |
| 彼は厳しい表情で会議に出席した。 | |
| ・ | 회사는 안전 규정을 엄중하게 준수해야 한다고 강조했다. |
| 会社は安全規則を厳重に遵守しなければならないと強調した。 | |
| ・ | 정부는 범죄에 대해 엄중한 처벌을 약속했다. |
| 政府は犯罪に対して厳重な処罰を約束した。 | |
| ・ | 판례 검색은 법률 정보를 얻는 기본 방법이다. |
| 判例検索は法律情報を得る基本的な方法である。 | |
| ・ | 판례에 따르면 이 경우 손해배상이 인정된다. |
| 判例によれば、この場合は損害賠償が認められる。 | |
| ・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
| 過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
| ・ | 그 회담은 전무후무한 평화 협정으로 이어졌다. |
| その会談は空前絶後の平和協定に繋がった。 | |
| ・ | 선박이 앵커를 내려 바다에 고정되었다. |
| 船が錨を下ろして海に固定された。 | |
| ・ | 앵커는 뉴스를 차분하고 정확하게 전달해야 한다. |
| アンカーはニュースを落ち着いて正確に伝えなければならない。 | |
| ・ | 간증은 진심에서 우러나야 진정성이 있다. |
| 証しは心から出るものでなければ真実味がない。 | |
| ・ | 정당은 부패 혐의로 당원을 제명했다. |
| 政党は汚職疑惑で党員を除名した。 | |
| ・ | 그는 험상궂은 표정으로 나를 쳐다보았다. |
| 彼は険悪な表情で私をじっと見つめた。 | |
| ・ | 표정이 험상궂다. |
| 表情が険しい。 | |
| ・ | 주기적인 혈압 측정은 중요하다. |
| 定期的な血圧測定は重要だ。 | |
| ・ | 탈피 과정에서 곤충들은 매우 취약해진다. |
| 脱皮の過程で昆虫たちは非常に弱くなる。 | |
| ・ | 시대의 흐름에 맞춰 고정관념을 탈피해야 한다. |
| 時代の流れに合わせて固定観念を脱却しなければならない。 | |
| ・ | 탈취 기능이 강화된 공기 청정기를 구입했다. |
| 脱臭機能が強化された空気清浄機を購入した。 | |
| ・ | 반란군이 정부 청사를 탈취했다. |
| 反乱軍が政府庁舎を奪取した。 | |
| ・ | 감찰은 시설의 인프라 정비 상황을 평가했다. |
| 監察は施設のインフラ整備状況を評価した。 | |
| ・ | 감사원은 각 기관을 정기적으로 감찰한다. |
| 監査院は各機関を定期的に監察する。 | |
| ・ | 국회에서는 행정부를 감찰하는 권한이 있다. |
| 国会には行政を監察する権限がある。 | |
| ・ | 회사 내부에서 재무 부정을 감찰하고 있다. |
| 会社内部で財務不正を監査している。 | |
| ・ | 정부는 부패 방지를 위해 공무원을 감찰했다. |
| 政府は汚職防止のために公務員を監察した。 | |
| ・ | 행정기관을 감찰한다. |
| 行政機関を監察する。 | |
| ・ | 부정 여부를 감찰했습니다. |
| 不正の有無を監察しました。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 퍼져서 회사의 명예가 훼손되었다. |
| 間違った情報が広がって会社の名誉が傷つけられた。 | |
| ・ | 고객의 회원 정보가 시스템에 등록되었다. |
| お客様の会員情報がシステムに登録された。 | |
| ・ | 개인정보가 안전하게 데이터베이스에 등록되었다. |
| 個人情報が安全にデータベースに登録された。 | |
| ・ | 회사 이름이 정부 기관에 등록되었다. |
| 会社名が政府機関に登録された。 | |
| ・ | 정부는 예산을 축소하기로 결정했다. |
| 政府は予算を縮小することに決めた。 | |
| ・ | 장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 | |
| ・ | 코로나19로 인해 여행 일정이 축소되었다. |
| コロナ19のため旅行スケジュールが短縮された。 | |
| ・ | 학교 정원이 축소되어 학생 수가 줄었다. |
| 学校の定員が縮小されて生徒数が減った。 | |
| ・ | 일정이 변경되어 여행 기간이 축소되었다. |
| 日程が変更されて旅行期間が短縮された。 | |
| ・ | 정부 예산이 올해 축소되었다. |
| 政府予算が今年縮小された。 | |
| ・ | 언론은 사실을 정확하게 보도해야 한다. |
| マスコミは事実を正確に報道しなければならない。 | |
| ・ | 정부는 공식 입장을 보도 자료를 통해 발표했다. |
| 政府は公式見解を報道資料を通じて発表した。 | |
| ・ | 감독은 선전의 원동력으로 선수들의 강한 정신력을 꼽았다. |
| 監督は、善戦の原動力として選手たちの強い精神力を挙げた。 | |
| ・ | 표정을 뛰우다. |
| 表情を浮かべる。 | |
| ・ | 정부는 예산 집행을 투명하게 해야 한다. |
| 政府は予算の執行を透明にすべきだ。 | |
| ・ | 계약 과정에서 모든 절차가 투명하게 진행되었다. |
| 契約の過程で全ての手続きが透明に進められた。 | |
| ・ | 정부의 추진 절차는 투명하고 공개적인 방식으로 이뤄졌다. |
| 政府の推進手続きは透明かつ公開の方式で行われた。 |
