<の韓国語例文>
・ | 구리 제품의 수요가 높아지면서 광산 노동자들의 고용 기회가 증가했습니다. |
銅製品の需要が高まり、鉱山労働者の雇用機会が増加しました。 | |
・ | 유목민족은 전통적인 생활양식을 지키면서 새로운 기술을 도입하고 있습니다. |
遊牧の民族は伝統的な生活様式を守りながら、新しい技術を取り入れています。 | |
・ | 대피소에서는 필요한 지원을 받으면서 안전을 확보하고 있습니다. |
避難所では必要な支援を受けながら安全を確保しています。 | |
・ | 수술하면서 수술가위를 배 속에 그냥 넣고 봉합했다. |
手術の過程でハサミを腹の中に残したまま縫合した。 | |
・ | 음악을 들으면서 피아노를 칩니다. |
音楽を聴きながらピアノを弾きます。 | |
・ | 그의 정장 소매는 심플하면서도 세련된 디자인이다. |
彼のスーツの袖は、シンプルながらも洗練されたデザインだ。 | |
・ | 아르바이트가 처음이라 실수를 하지 않으려고 늘 긴장하면서 일했다. |
アルバイトが初めてなので失敗をしないように、いつも緊張しながら仕事をしていた。 | |
・ | 바다를 보면서 칵테일을 마시고 싶어요. |
海を見ながらカクテルを飲みたいです。 | |
・ | 구이는 간단하면서도 맛을 즐길 수 있는 요리입니다. |
焼き物は、シンプルながらも美味しさが堪能できる料理です。 | |
・ | 조림은 간단하면서도 영양이 풍부하고 만족감이 있는 식사입니다. |
煮つけは、シンプルながらも栄養豊富で満足感のある食事です。 | |
・ | 조림은 간단한 조리 방법이면서 풍미가 풍부한 요리입니다. |
煮つけは、シンプルな調理方法でありながら風味豊かな料理です。 | |
・ | 찜은 심플하면서도 영양 밸런스가 좋아 건강을 생각한 식사에 적합합니다. |
蒸し物はシンプルながらも栄養バランスが良いので、健康に配慮した食事に適しています。 | |
・ | 그녀는 빚더미를 안고 있으면서도 생활비를 마련해야 합니다. |
彼女は借金の山を抱えながらも、生活費を工面しなければなりません。 | |
・ | 그는 서양인이면서 동양의 사고방식에도 관심을 가지고 있습니다. |
彼は西洋人でありながら、東洋の考え方にも興味を持っています。 | |
・ | 조문을 하면서 고인의 추억을 이야기했습니다. |
弔問の際に、故人の思い出を語りました。 | |
・ | 청혼 받았다면서요? |
プロポーズされたんですってね。 | |
・ | 어젯밤 그의 아내가 출산한 것을 기뻐하면서 친구들과 축하했어요. |
昨夜、彼の妻が出産したことを喜びながら友人たちと祝いました。 | |
・ | 유충은 자라면서 몸이 커진다. |
幼虫は成長に伴い、体が大きくなる。 | |
・ | 그녀는 그의 농담을 장난삼아 웃으면서 받아들였어요. |
彼女は彼の冗談をチャラにして、笑いながら受け入れました。 | |
・ | 리허설을 여러 번 해보면서 많은 도움을 받았어요. |
撮影前のリハーサルを何度かしながら多くの助けをもらいました。 | |
・ | 분쟁이 확대되면서 지역 전체에 영향을 미치고 있습니다. |
紛争が拡大し、地域全体に影響を及ぼしています。 | |
・ | 분쟁이 격화되면서 평화가 위협받고 있습니다. |
紛争が激化し、平和が脅かされています。 | |
・ | 부채가 빠르게 증가하면서 불량 채권 우려가 커지고 있다. |
負債が急速に増加していることから不良債権化の懸念が高まっている。 | |
・ | 나이가 들면서 건강에 신경을 쓰게 되었습니다. |
年齢が上がるにつれて、健康に気を使うようになりました。 | |
・ | 나이가 점점 들면서 외모에서 자기 삶의 모습이 그대로 나타나는 것 같아요. |
年を取るほど外見において自分の人生の姿がそのまま表れるような気がします。 | |
・ | 나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 | |
・ | 광고비를 최소화하면서도 효과적인 광고를 전개할 방법을 모색하고 있습니다. |
広告費を最小限に抑えつつも、効果的な広告を展開する方法を模索しています。 | |
・ | 걷거나 운전하면서 전화나 메일을 확인하는 사람들이 있다. |
歩いたり運転したりしながら、電話やメールを確認する人がいる。 | |
・ | 50대에 들어서면서 외로움을 느끼고 있다. |
50代に入ってから寂しさを感じている。 | |
・ | 영어회화 연습을 하면서 자신감이 생겼습니다. |
英会話の練習をすることで、自信がついてきました。 | |
・ | 우주의 중심은 태양이며, 지구는 다른 혹성과 함께 태양 주위를 자전하면서 공전하고 있다. |
宇宙の中心は太陽であり、地球はほかの惑星とともに太陽の周りを自転しながら公転している。 | |
・ | 경제적인 문제가 겹치면서 그는 파산 위기에 놓였습니다. |
経済的な問題が重なり、彼は破産の危機に立たされました。 | |
・ | 반군 세력은 급속히 확대되면서 주변 지역에도 영향을 미치고 있다. |
反乱軍の勢力は急速に拡大し、周辺地域にも影響を及ぼしている。 | |
・ | 그는 노트에 메모를 하면서 강의를 들었다. |
彼はノートにメモを取りながら講義を聞いた。 | |
・ | 두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다. |
二つのグループが争いを始め、反目が生じた。 | |
・ | 경쟁사와의 비즈니스 갈등이 늘면서 양사는 반목했다. |
競合他社とのビジネス上の対立が増え、両社は反目した。 | |
・ | 수요가 급속히 위축되면서 제품의 판매량이 줄어들고, 가격도 크게 떨어졌다. |
需要が急速に萎縮し、製品の販売量が減り価格も大幅に下落した。 | |
・ | 자연재해의 피해를 보면서 지역의 취약성을 절감했다. |
自然災害の被害を目の当たりにして、地域の脆弱性を痛感した。 | |
・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
・ | 기쁨도 함께 나누고 고민도 함께 하면서 우리는 점점 가까워졌다. |
一緒に喜びながら、苦しみも分かち合い、僕たちは少しずつ親しくなった。 | |
・ | 개발팀에 디자이너가 추가되면서 프로젝트에 창의적인 시각이 늘었습니다. |
開発チームにデザイナーが加わり、プロジェクトにクリエイティブな視点が増えました。 | |
・ | 수도의 흐름이 빨라지면서 배수구에서 소용돌이가 발생하고 있다. |
水道の流れが速くなり、排水口で渦巻きが発生している。 | |
・ | 죄의식에 시달리면서도 다시 사회에 기여할 것을 다짐했다. |
罪の意識に苦しみながらも、再び社会に貢献することを誓った。 | |
・ | 수사 도중 용의자가 사고로 사망하면서 수사가 종결됐었다. |
捜査の途中で容疑者が事故で死亡し、捜査が終結した。 | |
・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
・ | 현안을 걱정하면서도 뾰족한 해법을 못 찾고 있다. |
懸案に心配しながら、対策を見いだせずにいる。 | |
・ | 이 회사는 상승기에 접어들면서 빠르게 성장하고 있습니다. |
この会社は上昇期に入り、急速に成長しています。 | |
・ | 그 기업의 주가가 호조를 보이면서 시장은 폭등하고 있습니다. |
その企業の株価が好調で、市場は暴騰しています。 | |
・ | 비트코인 가격이 급등하면서 많은 투자자들이 이익을 얻었습니다. |
ビットコインの価格が急騰し、多くの投資家が利益を得ました。 | |
・ | 주가가 폭락하면서 많은 투자자들이 손실을 입었다. |
株価が暴落して、多くの投資家が損失を被った。 |