<かもの韓国語例文>
| ・ | 그늘막 없이 오래 있으면 탈진할 수도 있다. |
| 日よけなしで長くいると熱中症になるかもしれない。 | |
| ・ | 물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을지도 모릅니다. |
| ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。 | |
| ・ | 수족냉증은 혈액 순환 문제일 수 있다. |
| 手足の冷え症は血液循環の問題かもしれない。 | |
| ・ | 술자리에서 나온 건 취중진담일지도 몰라. |
| 飲みの席での発言は、本音かもしれない。 | |
| ・ | 두서없게 들릴 수도 있지만 제 진심입니다. |
| まとまりがないかもしれませんが、これが私の本音です。 | |
| ・ | 경제가 회복되고 훈풍이 부는 시대가 올지도 모른다. |
| 経済が回復し、風薫るような時代が訪れるかもしれない。 | |
| ・ | 싸긴 했어. 그렇다 쳐도 너무 많이 산 것 같아. |
| 安かった。それにしても買いすぎたかも。 | |
| ・ | 그는 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 희생했어요. |
| 彼は鬼に魅入られていたかのように、何もかもを犠牲にした。 | |
| ・ | 그 회의는 한나절 걸릴지도 몰라요. |
| あの会議は半日かかるかもしれません。 | |
| ・ | 회오리바람이 일어나면, 모든 것이 빙빙 돌아요. |
| つむじ風が起きると、何もかもがぐるぐる回ります。 | |
| ・ | 쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
| 苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 | |
| ・ | 날씨가 나빠질지도 몰라서 염려스럽습니다. |
| 天気が悪くなるかもしれないので、気にかかる。 | |
| ・ | 시합장이 비에 젖어서 경기가 지연될 수도 있습니다. |
| 試合場が雨でぬかるんでいるので、試合の開始が遅れるかもしれません。 | |
| ・ | 미래에는 중력파를 이용해 새로운 물리학적 발견이 있을지도 모른다. |
| 将来的には、重力波を利用して新しい物理学的な発見があるかもしれない。 | |
| ・ | 어휴, 뭐든지 잘 안 돼. |
| はぁー、何もかもがうまくいかない。 | |
| ・ | 엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
| ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 | |
| ・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
| 若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
| ・ | 발모제를 사용해도 유전적인 요인이 강할 경우 효과가 제한적일 수 있다. |
| 発毛剤を使っても、遺伝的な要因が強い場合は効果が限定的かもしれない。 | |
| ・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
| 午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
| ・ | 그녀는 좀 데면데면한 타입일지도 몰라. |
| 彼女は少しよそよそしいタイプかもしれない。 | |
| ・ | 모든 게 귀찮게 느껴져서 신물이 나버렸다. |
| 何もかもが面倒に感じて、嫌気がさしてしまった。 | |
| ・ | 하늘 색이 범상치 않다, 폭풍이 올지도 모른다. |
| 空の色が普通ではない、嵐が来るかもしれない。 | |
| ・ | 이 문제는 빙산의 일각에 불과하다. 실제로는 더 큰 문제가 숨어 있을지도 모른다. |
| この問題は氷山の一角に過ぎない。実際にはもっと大きな問題が隠れているかもしれない。 | |
| ・ | 그녀는 뱃속이 검어서, 뒤에서 뭔가 하고 있을지도 모른다. |
| 彼女は腹が黒いので、裏で何かしているかもしれない。 | |
| ・ | 오늘은 뜻밖의 행운이 계속되어서 모든 일이 잘 풀리고 있다. |
| 今日は思いがけない幸運が続いて、何もかも上手くいっている。 | |
| ・ | 꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다. |
| 夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。 | |
| ・ | 고객의 반응이 좋으면, 더 값을 내릴 수도 있다. |
| 顧客の反応が良ければ、さらに値段を下げるかもしれない。 | |
| ・ | 대응이 늦어지면 위기가 닥칠 수 있습니다. |
| もし対応が遅れると、危機が迫るかもしれません。 | |
| ・ | 절망적인 상황에서도 배수진을 치면 승산이 있을지도 모른다. |
| 絶望的な状況でも背水の陣を敷けば、勝機が見えるかもしれない。 | |
| ・ | 원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다. |
| 最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。 | |
| ・ | 이 계획이 성공할지도 모른다고 생각하니 마음이 든든해졌다. |
| この計画が成功するかもしれないと心強い気持ちになった。 | |
| ・ | 그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다. |
| 彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하기 위해서는 소송을 일으켜야 할 수도 있다. |
| その問題を解決するためには、訴訟を起こす必要があるかもしれない。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 의혹을 살 수도 있다. |
| 彼女の発言は疑惑を受けるかもしれない。 | |
| ・ | 먼저 문제를 해결하지 않으면 나중에 목을 조이게 될 수도 있어요. |
| 先に問題を解決しないと、後で首を絞めることになるかもしれないです。 | |
| ・ | 그때 승기를 놓치지 않았으면 더 좋은 결과가 나왔을 수도 있었어요. |
| あの時、勝機を逃していなければ、もっといい結果が出ていたかもしれないです。 | |
| ・ | 금단 증상이 심해지면 전문적인 치료가 필요할 수 있습니다. |
| 禁断症状が強くなった場合は、専門的な治療が必要かもしれません。 | |
| ・ | 범죄를 저지르면 결국 콩밥을 먹게 될지도 모른다. |
| 犯罪を犯せば、いずれは刑務所暮らしをすることになるかもしれない。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 비즈니스의 성공도 일시적일 수 있다. |
| 花は十日と続かないように、ビジネスの成功も一時的かもしれない。 | |
| ・ | 박하다고 생각할 수도 있지만, 나는 감정에 휘둘리지 않는다. |
| 薄情だと思うかもしれないが、私は情に流されることはない。 | |
| ・ | 요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다. |
| 最近、何もかもが上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。 | |
| ・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올지도 모른다. |
| 袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。 | |
| ・ | 마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
| 気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 | |
| ・ | 심술꾸러기 같은 성격을 가지고 있지만, 악의는 없을지도 모른다. |
| 意地悪な性格をしているけど、悪気はないのかもしれない。 | |
| ・ | 재채기가 나는 원인은 알레르기일 수도 있다. |
| くしゃみが出る原因はアレルギーかもしれない。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
| 彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 | |
| ・ | 곁눈을 팔고 있는 사이에 기회를 놓칠 수도 있다. |
| わき見をしている間にチャンスを逃すかもしれない。 | |
| ・ | 곁눈을 팔면 길을 잃을 수도 있다. |
| わき見をしていると、道に迷ってしまうかもしれない。 | |
| ・ | 여자를 밝힌다는 소문이 있지만, 사실 그렇지 않을 수도 있다. |
| 女好きだと噂されているけど、実はそうでもないかもしれない。 | |
| ・ | 행복감은 노력의 결과로 얻어지는 부산물일지도 모른다. |
| 幸福感は、努力の結果として得られる副産物かもしれない。 |
