<しかの韓国語例文>
| ・ | 리즈 시절의 그녀는 정말 아름다웠습니다. |
| 全盛期の彼女は本当に美しかったです。 | |
| ・ | 그를 악수회에서 만나서 기뻤어요. |
| 彼に握手会で会えて嬉しかったです。 | |
| ・ | 악수회는 정말 즐거웠어요. |
| 握手会はとても楽しかったです。 | |
| ・ | 쇼케이스에서 그들의 무대는 정말 멋졌어요. |
| ショーケースで彼らのステージは本当に素晴らしかったです。 | |
| ・ | 팬카페에서만 볼 수 있는 특별한 영상이 있어요. |
| ファンクラブでしか見ることができない特別な動画があります。 | |
| ・ | 오디션에 참가한 사람들의 경쟁이 치열했어요. |
| オーディションに参加した人々の競争は激しかったです。 | |
| ・ | 그 드라마의 티저는 정말 멋졌어요. |
| あのドラマのティーザーは本当に素晴らしかったです。 | |
| ・ | 닭백숙을 처음 먹어봤는데 정말 맛있었습니다. |
| タッペッスクを初めて食べましたが、とても美味しかったです。 | |
| ・ | 비빔냉면 면이 맛있었습니다. |
| ビビン冷麺の麺が美味しかったです。 | |
| ・ | 삼계탕 국물이 진하고 맛있었어요. |
| サムゲタンのスープが濃くて美味しかったです。 | |
| ・ | 치킨이 정말 크고 맛있었어요. |
| チキンが本当に大きくて美味しかったです。 | |
| ・ | 치킨이 맛있었어요. |
| チキンが美味しかったです。 | |
| ・ | 삼겹살을 처음 먹어봤는데 너무 맛있었어요. |
| サムギョプサルを初めて食べましたが、とても美味しかったです。 | |
| ・ | 삼겹살을 친구들과 함께 먹으니 너무 맛있었다. |
| サムギョプサルを友達と一緒に食べたので、とてもおいしかった。 | |
| ・ | 을은 갑과의 관계에서 약자일 수밖에 없어요. |
| 乙は甲との関係で弱者であるしかありません。 | |
| ・ | 남탓충은 주변 사람들에게 신뢰를 잃을 수밖에 없어요. |
| 他人のせいにする人は周りの人から信頼を失うしかありません。 | |
| ・ | 꿀잼 파티에 초대받아서 너무 행복했어. |
| 超楽しいパーティーに招待されてすごく嬉しかった。 | |
| ・ | 친구가 추천해 준 유튜브 영상이 꿀잼이었어. |
| 友達が勧めてくれたYouTube動画が超楽しかった。 | |
| ・ | 친구들과 함께한 여행이 꿀잼이었어. |
| 友達と一緒に行った旅行がとても楽しかった。 | |
| ・ | 주말에 본 공연이 꿀잼이었어요. |
| 週末に見た公演がとても楽しかったです。 | |
| ・ | 오늘 파티 꿀잼이었어, 고마워. |
| 今日のパーティー超楽しかった、ありがとう。 | |
| ・ | 친구들과 놀러 갔는데 꿀잼이었어. |
| 友達と遊びに行ったけど、すごく楽しかった。 | |
| ・ | 그 찌질남이 나한테 말 걸어도 대답하고 싶지 않아. |
| あの情けない男が私に話しかけても、答えたくない。 | |
| ・ | 도로변에서 모르는 사람에게 말을 걸렸습니다. |
| 道端で知らない人に話しかけられました。 | |
| ・ | 돼지갈비를 처음 먹어봤는데, 정말 맛있었어요. |
| 豚カルビを初めて食べましたが、とてもおいしかったです。 | |
| ・ | 가게에서 먹은 돼지갈비가 부드럽고 너무 맛있었어요. |
| お店で食べた豚カルビが、柔らかくてとても美味しかったです。 | |
| ・ | 왜 나를 쌩까는데. |
| どうして僕のことをしかとするの。 | |
| ・ | 내 말 생까지 마 |
| 俺の話、シカトするな | |
| ・ | 이 팝페라 공연은 정말 멋졌어요, 클래식과 팝이 잘 어우러져요. |
| このポップオペラの公演は本当に素晴らしかったです、クラシックとポップがうまく調和していました。 | |
| ・ | 운동 후 거울 속 내 모습이 조각 같아서 뿌듯했다. |
| 運動後、鏡の中の自分が彫刻のようで嬉しかった。 | |
| ・ | 내돈내산으로 먹어본 음식인데 진짜 맛있었어요. |
| 自分のお金で食べてみた料理ですが、本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서 딱 원하는 사이즈를 줍줍했어. |
| オンラインショップでちょうど欲しかったサイズをゲットした。 | |
| ・ | 인싸가 되려면 먼저 말을 잘 걸어야 해. |
| リア充になるには、まず積極的に話しかけることが大事だ。 | |
| ・ | 팩폭을 들으니 내가 잘못했음을 인정할 수밖에 없었어. |
| 事実を突きつけられて、自分のミスを認めるしかなかった。 | |
| ・ | 친구가 내 잘못을 팩폭해서 부끄러웠어. |
| 友達が私のミスを指摘して恥ずかしかった。 | |
| ・ | 그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다. |
| そのキャラクターはとても優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。 | |
| ・ | 그 일을 시작했을 때만 해도 좋았는데, 요즘은 현타가 자주 와. |
| あの仕事を始めた時は楽しかったけど、最近は現実を突きつけられることが多い。 | |
| ・ | 최근에 갔던 여행지는 정말 멋졌어요. 모두에게 강추하고 싶어요. |
| 最近行った旅行先は本当に素晴らしかったので、みんなにも強くすすめたいです。 | |
| ・ | 단짠단짠한 아이스크림을 먹어봤는데, 의외로 맛있었어요! |
| 甘じょっぱい味のアイスクリームを食べてみたけど、意外と美味しかった! | |
| ・ | 그의 생파는 정말 재미있었어요. |
| 彼の誕生日パーティーは本当に楽しかったです。 | |
| ・ | 생파 준비 때문에 바빴어. |
| 誕生日パーティーの準備で忙しかった。 | |
| ・ | 오라버니, 오늘도 바쁘셨죠? |
| お兄様、今日もお忙しかったでしょう? | |
| ・ | 지지난달 여행은 즐거우셨나요? |
| 先々月の旅行は楽しかったですか? | |
| ・ | 오늘 수업은 즐거웠습니다. |
| 今日の授業は楽しかったです。 | |
| ・ | 한국어능력시험 듣기 문제가 어려웠어요. |
| 韓国語能力試験のリスニング問題が難しかったです。 | |
| ・ | 한국말을 조금밖에 못해요. |
| 韓国語が少ししか出来ません。 | |
| ・ | 한국어로 말을 걸어봤어요. |
| 韓国語で話しかけてみました。 | |
| ・ | 글쓰기 주제가 어려웠어요. |
| 作文のテーマが難しかったです。 | |
| ・ | 일 년 내내 바빴다. |
| 一年中忙しかった。 | |
| ・ | 고물상에서만 구할 수 있는 물건이 있어요. |
| 古物商でしか手に入らない品物があります。 |
