<するの韓国語例文>
| ・ | 힘들 때는 어떻게든 해야 한다. |
| 困った時は、何とかするしかない。 | |
| ・ | 아무리 어려워도 어떻게든 할 생각이다. |
| どんなに難しくても、何とかするつもりだ。 | |
| ・ | 콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다. |
| 監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。 | |
| ・ | 그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다. |
| 彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。 | |
| ・ | 그는 부정행위에 관한 의혹을 사고 있다. |
| 彼は不正行為に関する疑惑を受けている。 | |
| ・ | 말 다 했어? 그럼 어떻게 할 거야? |
| 言ったわね、それでどうするつもり? | |
| ・ | 예산이 부족해서 계획을 백지로 돌리고 다시 계획해야 해요. |
| 予算が足りないので、計画を白紙に返して再計画する必要があります。 | |
| ・ | 배부른 소리를 하는 건 상황을 모르는 증거예요. |
| 贅沢な話をするのは、状況をわかっていない証拠です。 | |
| ・ | 그는 귀국할 때까지 향수를 달래며 버텼어요. |
| 彼は帰国するまで、ホームシックを抱えながら頑張りました。 | |
| ・ | 저작물은 저작자들이 정성을 들여 창착한 것입니다. |
| 著作物は著作者たちが丹精を込めて創作するものです。 | |
| ・ | 이 이론을 설명하기 위해 몇 가지 보기를 들겠습니다. |
| この理論を説明するためにいくつかの例をあげます。 | |
| ・ | 보기를 들어 설명하면, 더 납득할 수 있을 거예요. |
| 例をあげて説明すると、さらに納得できるでしょう。 | |
| ・ | 전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다. |
| 全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したことに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。 | |
| ・ | 어영부영한 대답을 하다. |
| あやふやな返事をする。 | |
| ・ | 어영부영 대답하다. |
| あやふやな返事をする。 | |
| ・ | 수비에 집중하여 상대의 공격을 막을 수 있었어요. |
| 守備に集中することで、相手の攻撃を防げました。 | |
| ・ | 의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어. |
| 意見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。 | |
| ・ | 가슴이 뻥 뚫리는 기분이다. |
| 胸がすっきりする気がする。 | |
| ・ | 계획 없이 행동하면 나중에 목을 조이게 돼요. |
| 計画を立てずに行動すると、後で首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 문제를 미루면 결국 나중에 목을 조이게 돼요. |
| 問題を先延ばしにすると、後で首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
| 勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 | |
| ・ | 성공한 친구 앞에서는 주눅이 들어요. |
| 成功した友人を前にすると、気後れします。 | |
| ・ | 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다. |
| 失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 그는 늦게 도착할 거예요. |
| おそらく彼は遅れて到着するでしょう。 | |
| ・ | 프린트할 때 글자가 깨졌어요. |
| プリントアウトするときに文字化けが発生した。 | |
| ・ | 경쟁이 치열해지면서 그는 주먹을 불끈 쥐고 싸우고 있어요. |
| 競争が激化する中で、彼はこぶしを握り締めて戦っている。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 금연을 할 때 금단 증상으로 짜증을 자주 느낄 수 있습니다. |
| 禁煙したときに、禁断症状としてイライラすることがよくあります。 | |
| ・ | 혈전증을 방치하면 생명에 위험이 될 수 있습니다. |
| 血栓症は放置すると、命に関わることもあります。 | |
| ・ | 교통 위반을 하면 벌금이 부과됩니다. |
| 交通違反をすると罰金が科せられます。 | |
| ・ | 산길을 달리면 차멀미를 하는 경우가 많아요. |
| 山道を走ると車酔いをすることが多いです。 | |
| ・ | 어릴 때부터 차멀미를 한다. |
| 子供の頃から車酔いをする。 | |
| ・ | 재난 시 정보를 확인하려고 라디오를 켰다. |
| 災害時の情報を確認するためにラジオをつけた。 | |
| ・ | 상황이 악화되기 전에 한 발 물러서자. |
| 状況が悪化する前に、一歩下がろう。 | |
| ・ | 취업하기 위해 새로운 기술을 취득했다. |
| 就職するために新しいスキルを取得した。 | |
| ・ | 비자를 취득하기 위해 신청을 냈다. |
| ビザを取得するために申請を出した。 | |
| ・ | 시민권을 취득하려면 시간이 걸린다. |
| 市民権を取得するには時間がかかる。 | |
| ・ | 정식 허가를 취득할 필요가 있다. |
| 正式な許可を取得する必要がある。 | |
| ・ | 전문 자격을 취득하는 것은 어렵다. |
| 専門資格を取得するのは大変だ。 | |
| ・ | 운전면허를 취득하다. |
| 運転免許を取得する。 | |
| ・ | 자격을 취득하다. |
| 資格を取得する。 | |
| ・ | 교통 안전에 관한 조례가 제정되었다. |
| 交通安全に関する条例が制定された。 | |
| ・ | 국제적인 규칙을 제정할 필요가 있다. |
| 国際的なルールを制定する必要がある。 | |
| ・ | 정부는 환경 보호법을 제정할 계획이다. |
| 政府は環境保護法を制定する計画だ。 | |
| ・ | 인권에 관한 법을 제정해야 한다. |
| 人権に関する法律を制定するべきだ。 | |
| ・ | 새로운 법을 제정하다. |
| 新しい法律を制定する。 | |
| ・ | 강화된 차별 금지법을 제정하기 위한 움직임이 일어나고 있다. |
| 強化された差別禁止法を制定するための動きが起きている。 | |
| ・ | 국경일로 제정하다. |
| 祝祭日に制定する。 | |
| ・ | 법률을 제정하다. |
| 法律を制定する。 | |
| ・ | 적국 장군을 암살하라는 명령이 내려졌다. |
| 敵国の将軍を暗殺する命令が下った。 |
