【と】の例文_217
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다.
井の中の蛙にどまってはいけません。
경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたき、自分は井の中の蛙であったいう考えをもった。
모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 목적지에 도달하는 것이다.
最終的に目的地にたどり着けばいい。重要なのは目的地に到達するこだ。
그 사람이 계속 거짓말을 하는 걸 보고, 제 버릇 개 못 준다고 생각했다.
その人がずっ嘘をついているのを見て、自分の癖は変わらないんだな思った。
아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다.
どんなに努力しても、自分の癖を変えるこはできない。そんなに簡単には変わらない。
뛰는 놈 위에 나는 놈 있기 때문에 계속 도전하는 것이 중요하다.
上には上があるから、挑戦し続けるこが大切だ。
그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다.
その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があるこを忘れてはいけない。
그는 운동을 잘한다고 생각했지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 깨달았다.
彼はスポーツが得意だ思っていたが、上には上があるこに気づいた。
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요.
この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるいうでしょう。
하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다.
一つを見て十を知る。彼のしているこから性格がそのまま現れる。
하나를 보고 열을 안다고, 그의 말투를 보면 어떤 사람인지 금방 알 수 있어.
一つを見て十を知る言うように、彼の話し方を聞けば、どんな人かすぐにわかる。
하나를 보고 열을 안다고, 그 사람의 성격을 보면 대충 알 수 있어.
一つを見て十を知る言うように、その人の性格を見れば大体わかる。
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아!
今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けいうこですから!
지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해!
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けいうように、すぐに始めなさい!
발 없는 말이 천리 간다고, 나쁜 소문은 더 빨리 퍼져요.
足のない言葉が千里を行くように、悪い噂はもっ早く広がります。
발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요.
足のない言葉が千里を行くいう言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。
너무 비밀스러운 이야기도 발 없는 말이 천리 간다고 금방 퍼져요.
ても秘密の話でも、言葉はすぐに広がってしまいます。
발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어.
足のない言葉が千里を行く言うように、その話はすぐに村中に広がった。
발 없는 말이 천리 간다고 소문이 벌써 퍼졌어요.
足のない言葉が千里を行く言うように、噂はすでに広まりました。
사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다.
後の祭りだ思っていたけれど、まだチャンスがあった。
사후 약방문을 반복하지 않으려면 사전에 잘 준비해야 한다.
後手に回るこを繰り返さないためには、事前にしっかり準備する必要がある。
사후 약방문을 하기보다는 미리 조치를 취하는 것이 중요하다.
後から手遅れな対応をするのではなく、事前に対策を講じるこが重要だ。
사후 약방문을 반복하지 않도록 미리 대책을 마련해야 한다.
後手に回るようなこを繰り返さないように、事前に対策を準備する必要がある。
문제를 해결한 후에 사후 약방문을 하는 것보다는 미리 예방하는 것이 중요하다.
問題を解決した後で後手に回るのではなく、事前に予防するこが重要だ。
그는 돈을 노린 결혼을 하는 대신 진정한 사랑을 찾으려고 한다.
彼は金目当ての結婚をする代わりに、真の愛を探そうしている。
돈을 노린 결혼이란 결국 두 사람의 신뢰와 애정이 부족한 결혼이다.
金目当ての結婚は結局、二人の信頼愛情が不足した結婚だ。
그녀는 돈을 노린 결혼을 했다는 소문이 있다.
彼女は金目当ての結婚をしたいう噂がある。
조강지처는 그에게 있어 가장 소중한 사람이다.
苦しい時期を共に乗り越えた妻は、彼にって最も大切な人だ。
그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다.
彼は長い時間を共に過ごした妻の苦労の思い出が多い。
조강지처와 함께한 시간은 그 어떤 것보다 소중하다.
長い時間を共に過ごした妻の時間は、何よりも大切だ。
그는 조강지처를 잃을까 봐 걱정하고 있다.
彼は長い年月を共にした妻を失うこを心配している。
그는 조강지처와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있습니다.
彼は糟糠の妻共に幸せな家庭を築いています。
조강지처를 갖는 것은 행복한 결혼 생활의 상징입니다.
糟糠の妻を持つこは、幸せな結婚生活の象徴です。
조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요.
糟糠の妻の結婚生活は幸せそのものです。
혼담 중에 상대방에 대해 더 알아가게 되었다.
結婚の話をしているうちに、相手のこをもっ知るこができた。
그는 결혼반지를 선물로 준비했다.
彼は結婚指輪をプレゼントして用意した。
결혼반지가 너무 예쁘다.
結婚指輪がてもきれいだ。
그녀는 3캐럿의 결혼반지를 받았다.
彼女は3カロットの結婚指輪を受け取った。
그는 새장가를 갔다는 소식을 들었다.
彼が再婚したいう話を聞いた。
새장가를 가고 나서, 그는 더 행복해 보인다.
再婚してから、彼はもっ幸せそうに見える。
저 여자는 정말 며느릿감으로 좋을 것 같아.
あの女性は本当に嫁にふさわしい人だ思う。
그녀는 며느릿감으로서 너무 부족하다.
彼女は嫁にふさわしい人してはても足りない。
그녀는 며느릿감으로서 예의가 바르고 성실하다.
彼女は嫁にふさわしい人して礼儀正しく、誠実だ。
부모님이 그녀를 며느릿감으로 마음에 들어 하신다.
親は彼女を嫁にふさわしい人だ気に入っている。
그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다.
彼女をお嫁さん候補して欲しがった母親連中が多かった。
시집온 지 얼마 안 되어 아직 익숙하지 않은 일이 많아요.
嫁に来たばかりで、まだ慣れないこが多いです。
그는 오래 사귄 여자친구와 장가를 갔다.
彼は長年付き合っていた彼女結婚した。
친구가 장가를 갔다는 소식을 들었어.
友達が結婚したいう知らせを聞いたよ。
장가를 가고 나면 책임감이 더 커진다.
結婚する、責任感がもっ大きくなる。
그녀는 사랑에 눈을 떴기 때문에 그를 떠날 수 없었다.
彼女は愛に目を開いていたので、彼を離れるこができなかった。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>] (217/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.