<との韓国語例文>
| ・ | 그는 조금 수줍음을 타고 나서 천천히 말을 시작했다. |
| 彼は少しはにかんでから、ゆっくりと話し始めた。 | |
| ・ | 수줍음을 타며 이야기하는 그는 정말 귀여웠다. |
| はにかみながら話す彼は、とても可愛かった。 | |
| ・ | 첫 데이트에서 그는 조금 수줍음을 탔다. |
| 初めてのデートで、彼は少しはにかんでいた。 | |
| ・ | 그는 매우 대차서 누구의 영향을 받지 않고 자신만의 길을 가고 있다. |
| 彼はとても芯が強いので、誰にも影響されずに自分の道を進んでいる。 | |
| ・ | 대찬 사람은 때때로 차가워 보일 수 있다. |
| 芯が強い人は、時に冷たく見えることがある。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
| 彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 근면성이 부족하면 일이 진척되지 않는다. |
| 勤勉さが足りないと、仕事は進まない。 | |
| ・ | 천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
| 平然としているように見えて、実は緊張していた。 | |
| ・ | 그는 아무것도 신경 쓰지 않고 천연스럽게 있었다. |
| 彼は何も気にせず、平然としていた。 | |
| ・ | 그런 일에 천연스럽게 있을 수는 없을 것이다. |
| そんなことでは平然としていられないだろう。 | |
| ・ | 그녀는 천연스럽게 놀랄 만한 일이 일어나도 차분했다. |
| 彼女は平然としていて、驚くべきことが起こっても冷静だった。 | |
| ・ | 큰 문제가 일어나도 그는 천연스럽게 있었다. |
| 大きな問題が起きても、彼は平然としていた。 | |
| ・ | 그는 천연스럽게 아무렇지도 않게 있었다. |
| 彼は平然としていて、何も動じなかった。 | |
| ・ | 그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
| もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 | |
| ・ | 그럴듯한 이유없이 지각을 하는 것은 무책임하다고 생각합니다. |
| もっともらしい理由もなしに遅刻することは無責任だと思います。 | |
| ・ | 아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
| 息子はもっともらしい言い訳を並べた。 | |
| ・ | 그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
| 彼はもっともらしい言い訳をした。 | |
| ・ | 그는 악덕 정치인으로 유명하다. |
| 彼は悪徳政治家として有名だ。 | |
| ・ | 그는 악덕 업자와 연관이 있다. |
| 彼は悪徳業者と関わっている。 | |
| ・ | 다정다감한 사람과 결혼하고 싶다. |
| 思いやりが深い人と結婚したい。 | |
| ・ | 그는 가족에게 매우 다정다감하다. |
| 彼は家族に対してとても思いやりが深い。 | |
| ・ | 그는 가정적인 남편이자 다정다감한 아빠로 살아가고 있다. |
| 彼は家庭的な夫であり、多情多感な父として生きている。 | |
| ・ | 너무 응석 부리면 미움받을 거야. |
| 甘えすぎると嫌われるよ。 | |
| ・ | 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다. |
| あの子はママに会うといつも甘えてしまう。 | |
| ・ | 모멸당할 만한 일은 아무것도 하지 않았다. |
| 蔑されるようなことは何もしていない。 | |
| ・ | 사람을 모멸하는 것은 자신의 품격을 낮추는 것이다. |
| 人を蔑することは、自分の品格を下げることだ。 | |
| ・ | 다소곳한 성격의 그녀는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
| おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
| ・ | 다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다. |
| おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。 | |
| ・ | 많은 남성들은 여성의 다소곳한 모습을 좋아한다. |
| 多くの男性は女性のおとなしい姿を好む。 | |
| ・ | 그 강아지는 매우 순해서 키우기 쉽다. |
| その犬はとても素直で飼いやすい。 | |
| ・ | 그는 화내는 법도 없고 항상 순하다. |
| 彼は怒ることもなく、いつも素直だ。 | |
| ・ | 그녀는 순해서 누구와도 잘 어울린다. |
| 彼女は素直で誰とでも仲良くなれる。 | |
| ・ | 그는 매우 순한 성격이다. |
| 彼はとても素直な性格だ。 | |
| ・ | 교만하지 않고 겸손한 마음을 유지하고 싶다. |
| 傲ることなく、謙虚な心を持ち続けたい。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 교만한 태도를 보일 때가 있다. |
| 彼女は少し傲った態度を取ることがある。 | |
| ・ | 권력을 가지면 사람은 교만해지기 쉽다. |
| 権力を持つと、人は傲りやすい。 | |
| ・ | 그는 실력이 있지만 교만하지 않다. |
| 彼は実力があるが、傲ることはない。 | |
| ・ | 성공했다고 해서 교만하면 안 된다. |
| 成功したからといって、傲ってはいけない。 | |
| ・ | 성질이 있다고 해서 나쁜 사람이라고 할 수는 없다. |
| 気性が荒いからといって、悪い人とは限らない。 | |
| ・ | 성질 있는 사람과는 어울리기 어렵다. |
| 気性が荒い人とは付き合いにくい。 | |
| ・ | 선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다. |
| 予約注文すると、通常よりも割引価格で購入できる。 | |
| ・ | 선주문을 취소할 경우, 수수료가 부과될 수 있다. |
| 予約注文をキャンセルする場合は、手数料がかかることがある。 | |
| ・ | 선주문을 하면, 출시 당일에 상품을 받을 수 있다. |
| 予約注文をすると、発売日当日に商品を受け取れる。 | |
| ・ | 신형 스마트폰의 선주문이 폭주하고 있다. |
| 新型スマートフォンの予約注文が殺到している。 | |
| ・ | 위도와 경도의 좌표를 사용해 장소를 검색할 수 있습니다. |
| 緯度と経度の座標を使って場所を検索できます。 | |
| ・ | 마음의 풍랑이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다. |
| 心の波風があるとき、海に行けばおさまります。 | |
| ・ | 항해하려면 철저한 계획이 중요하다. |
| 航海するにはしっかりとした計画が重要だ。 | |
| ・ | 통발을 사용하면 한 번 들어간 물고기는 쉽게 빠져나오지 못한다. |
| 筌を使うと、一度入った魚は簡単には逃げられない。 | |
| ・ | 통발을 강물의 흐름을 따라 설치하면 물고기가 자연스럽게 들어간다. |
| 筌を川の流れに沿って設置すると、魚が自然に入る。 | |
| ・ | 통발은 오래전부터 어구로 사용되어 왔다. |
| 筌は古くから漁具として使われてきた。 |
