<とてもの韓国語例文>
| ・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
| 社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
| ・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
| 最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
| ・ | 하루하루 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 너무 많습니다. |
| 一日一日の大事なことを逃して生きる場合がとても多いです。 | |
| ・ | 이 녀석이 아주 건방지게 굴어요. |
| こいつが、とても生意気にふるまっています。 | |
| ・ | 형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
| 兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 | |
| ・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
| お二人、とてもお似合いですね | |
| ・ | 제 형이 많이 아파요. 수술을 해야 한대요. |
| 私の兄はとても体が悪いです。手術をしなければならないみたいです。 | |
| ・ | 워낙 바쁘다 보니, 휴가가 있어도 좀처럼 쓸 수가 없어요. |
| とても忙しくて、休暇があるといってもなかなかが取れません。 | |
| ・ | 아까는 내가 너무 경황이 없어서. |
| さっきはとても余裕がなくて。 | |
| ・ | 담배 냄새가 너무 싫어요. |
| たばこの煙がとても嫌いです。 | |
| ・ | 저는 야채가 너무 싫어요. |
| 私は野菜がとても嫌いです。 | |
| ・ | 제 남자친구예요. 매우 잘생겼죠? |
| 私の彼です。とてもハンサムでしょう? | |
| ・ | 한국어가 너무 어려워서 포기해 버리고 싶어요. |
| 韓国語がとても難しくて諦めてしまいたいです。 | |
| ・ | 어머니는 요즘 허리가 많이 편찮으셔서 병원에 치료하러 다니십니다. |
| 母は、最近腰がとても悪くなられて、病院に治療を受けに行かれています。 | |
| ・ | 복잡하고 골치 아픈 것은 딱 질색이다. |
| 複雑で頭が痛い事がとても嫌い。 | |
| ・ | 우리 상사는 엄청 손이 커요. |
| 私の上司はとても気前がいい。 | |
| ・ | 그 가게는 접객이 매우 정중해서 호감이 갔습니다. |
| その店は接客がとてもていねいで好感が持てました。 | |
| ・ | 너무 미안해서 제가 사과 했어요. |
| とても申し訳なくて、私が謝罪しました。 | |
| ・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
| 逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
| ・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
| ・ | 정말 훌륭하네요. |
| とても立派ですね。 | |
| ・ | 이번에 새로 나온 자동차 광고에 나오는 모델이 너무 예쁘던데요. |
| 今回新しく出た車のCMに出てくるモデルがとてもきれいだったのですよ。 | |
| ・ | 요즘 너무 보고 싶고 그리워요. |
| 最近、とても会いたくてさびしいです。 | |
| ・ | 여자 친구가 너무 예뻐요. |
| 彼女がとてもかわいいです。 | |
| ・ | 시험에 떨어져 약 올라 죽겠다. |
| 試験に落ちて、とても悔しい。 | |
| ・ | 엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
| お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 | |
| ・ | 절대로 비밀은 지킬 줄 알았는데 정말 실망했다. |
| 絶対に秘密は守ると思ったのに、とても失望した。 | |
| ・ | 안경 도수가 안 맞아서 아주 불편해요. |
| メガネの度が合わなくてとても不便なんですよ。 | |
| ・ | 시험 문제가 너무 쉬웠다. |
| 試験問題がとても簡単だった。 | |
| ・ | 너무 놀라서 말조차 나오지 않았어요. |
| とても驚いて言葉さえ出なかったです。 | |
| ・ | 이 강아지는 아주 앙증맞아요! |
| この子犬はとてもかわいいです! | |
| ・ | 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요. |
| 娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。 | |
| ・ | 지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
| 今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 | |
| ・ | 유채꽃은 밝은 노란색 꽃 색깔이 아주 매력적인 꽃이죠. |
| 菜の花は明るい黄色の花色がとても魅力的な花ですよね。 | |
| ・ | 나한텐 아주 중요한 거였어요. |
| 私にとってはとても大事なことだったんです。 | |
| ・ | 부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다. |
| 両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。 | |
| ・ | 그는 병에 걸린 아내가 근심거리다. |
| 彼は病気の妻のことがとても気がかりだ。 | |
| ・ | 배가 너무 고파서 정신없이 먹어 댔습니다. |
| おなかがとてもすいていて、夢中で食べまくりました。 | |
| ・ | 너는 오늘 옷을 얇게 입어서 매우 추워 보여. |
| あなたは今日薄着だからとても寒そうだよ。 | |
| ・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
| 自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
| ・ | 자기애와 자존심이 매우 강하다. |
| 自己愛とプライドがとても強い。 | |
| ・ | 얼굴이야 어떻든 마음씨는 아주 곱다. |
| 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| ・ | 놀이 기구가 너무도 무서워 나도 모르게 눈물이 났다. |
| アトラクションがとても怖くて、知らず涙が出た。 | |
| ・ | 고백하지 못한 사랑은 너무 슬프다. |
| 告げられなかった愛はとても悲しい。 | |
| ・ | 요즘 내가 상당히 관심 있게 지켜보는 여성이 있다. |
| 最近僕がとても関心を持って見守っている女性が居る。 | |
| ・ | 폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요. |
| 大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。 | |
| ・ | 시간과 노력이 상당히 많이 들었다. |
| 時間と努力がとてもたくさんかかった。 | |
| ・ | 영수 씨 가족은 화목한 분위기의 아주 멋진 가족입니다. |
| ヨンスさん一家は、仲睦まじい雰囲気のとても素敵な家族です。 | |
| ・ | 오빠가 연예인이라니 너무 부러워요. |
| お兄さんが芸能人だなんて、とてもうらやましいです。 | |
| ・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
| 田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 |
