<もの韓国語例文>
| ・ | 아이들이 성장하는 모습을 보는 게 저의 즐거움이에요. |
| 子どもたちが成長する姿を見るのが、 私の楽しみです。 | |
| ・ | 이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
| こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 | |
| ・ | 선생님은 그의 재능 누구보다 높이 평가하고 있다. |
| 先生は彼の才能を誰よりも高く評価している。 | |
| ・ | 아무리 재능이 뛰어나도 노력하지 않는 선수는 오래가지 못한다. |
| いくら才能があっても努力しない選手は長引きしない。 | |
| ・ | 재능이 도리어 함정이 되는 경우도 있다. |
| 才能がかえってわなになる場合もある。 | |
| ・ | 그녀의 능력은 엄청나게 뛰어난 것이다. |
| 彼女の能力はものすごく優れたものだ。 | |
| ・ | 그 소음은 엄청나게 시끄러웠다. |
| その騒音はものすごくうるさいものだった。 | |
| ・ | 그의 실패는 엄청나게 충격적인 것이었다. |
| 彼の失敗はものすごく衝撃的なものだった。 | |
| ・ | 그 기록은 엄청나게 경이로운 것이었다. |
| その記録はものすごく驚異的なものだった。 | |
| ・ | 그 발견은 엄청나게 중요한 것이었어. |
| その発見はものすごく重要なものだった。 | |
| ・ | 그 경기는 엄청나게 격렬했어. |
| その試合はものすごく激しいものだった。 | |
| ・ | 그의 공헌은 엄청나게 컸다. |
| 彼の貢献はものすごく大きなものだ。 | |
| ・ | 그녀의 지식은 엄청나게 광범위하다. |
| 彼女の知識はものすごく広範囲なものだ。 | |
| ・ | 그 뉴스는 엄청나게 흥분시키는 것이었다. |
| そのニュースはものすごく興奮させるものだった。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 엄청나게 눈부시다. |
| 彼女の美しさはものすごく目を見張るものだ。 | |
| ・ | 한국은 국민이 똘돌 뭉치면 엄청난 힘을 발휘한다. |
| 韓国は国民が一丸になるとものすごい力を発揮する。 | |
| ・ | 이것은 엄청난 찬스다. |
| これはものすごいチャンスだ。 | |
| ・ | 야박하다고 생각되더라도, 나는 내 신념을 지키고 싶다. |
| 薄情だと思われても、私は自分の信念を守りたい。 | |
| ・ | 야박하다고 해도, 어쩔 수 없는 상황이었다. |
| 薄情だと言われても、仕方がない状況だった。 | |
| ・ | 야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다. |
| 薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。 | |
| ・ | 그 대응은 야박하다고 느껴질지도 모릅니다. |
| その対応は薄情だと感じられるかもしれません。 | |
| ・ | 이 신발은 강해서 험한 길에서도 문제없이 걸을 수 있다. |
| この靴は強靱で、悪路でも問題なく歩ける。 | |
| ・ | 강인한 정신으로 그는 어떤 시련에도 견뎌냈다. |
| 強靱な精神で、彼はどんな試練にも耐えた。 | |
| ・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
| 強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
| ・ | 끈질기게 나아가면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| しぶとく進み続ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그는 지독히 끈질긴 사람이다. |
| 彼は途方もなくしつこい人だ。 | |
| ・ | 차가운 대답이 돌아왔을 때는 아무 말도 할 수 없었다. |
| つれない返事が返ってきたときは、何も言えなかった。 | |
| ・ | 차가운 대답밖에 받지 못했다. |
| つれない返事しかもらえなかった。 | |
| ・ | 차가운 고기압의 영향으로 내일 서울 아침 최저기온은 영하 15도를 기록할 것으로 보인다. |
| 冷たい高気圧の影響で、明日のソウルの朝の最低気温は氷点下15度を記録するものと見られる。 | |
| ・ | 물이 너무 차가워요. |
| 水がとても冷たいです。 | |
| ・ | 무정한 현실을 받아들이는 것은 매우 어렵다. |
| 無情な現実を受け入れることは、とても難しい。 | |
| ・ | 그의 무정한 태도에, 나는 더 이상 부탁하지 않기로 결심했다. |
| 彼の無情な態度に、もう二度と頼まないことに決めた。 | |
| ・ | 무정하게도 그는 나를 배신했다. |
| 無情にも彼は私を裏切った。 | |
| ・ | 그의 무정함에 모두가 놀랐다. |
| 彼の無情さに、誰もが驚いた。 | |
| ・ | 저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다. |
| あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。 | |
| ・ | 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
| 彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 아무리 졸라도 절대 장난감을 사 주지 않는다. |
| いくらねだっても絶対オモチャを買ってくれない。 | |
| ・ | 그 사람은 원하는 것을 졸라댈 때 절대 사양하지 않는다. |
| あの人は欲しいものをねだるとき、決して遠慮しない。 | |
| ・ | 그는 원하는 것이 있으면 바로 졸라댄다. |
| 彼は欲しいものがあると、すぐにねだる。 | |
| ・ | 그녀는 가방을 사 달라고 졸라댔다. |
| 彼女はバッグを買ってもらうために、ねだり続けた。 | |
| ・ | 장난감을 사 달라고 졸라댔다. |
| おもちゃを買ってほしくて、ねだり続けた。 | |
| ・ | 아이가 장난감을 사 달라고 졸라 대었다. |
| 子供がおもちゃを買えとねだった。 | |
| ・ | 장난감을 빼앗겨 아이가 징징거리고 있다. |
| おもちゃを取られて、子供はむずかっている。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 코가 막혀서 목이 아파지기도 한다. |
| 風邪をひいて鼻がつまると、喉が痛くなることもある。 | |
| ・ | 코가 막히면 목소리도 변해버린다. |
| 鼻がつまると、声も変わってしまう。 | |
| ・ | 코가 막히면 식욕도 없어져 버린다. |
| 鼻がつまると、食欲もなくなってしまう。 | |
| ・ | 코가 막혀서 제대로 숨을 쉴 수 없다. |
| 鼻がつまって、まともに呼吸できない。 | |
| ・ | 코가 맹맹해서 식사도 즐길 수 없다. |
| 鼻がぐすぐすして、食事も楽しめない。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 코가 맹맹하고 목도 아파진다. |
| 風邪を引いたとき、鼻がぐすぐすして喉も痛くなる。 | |
| ・ | 점심부터 코가 맹맹하고 눈도 간지러워지기 시작했다. |
| お昼から鼻がぐすぐすして、目もかゆくなってきた。 |
