<もの韓国語例文>
| ・ | 새로운 일을 시작해도 금방 권태감에 시달려요. |
| 新しいことを始めても、すぐに倦怠感に襲われます。 | |
| ・ | 요즘 뭐를 해도 재미없어 권태감을 느끼고 있어요. |
| 最近、何をしても楽しくなくて倦怠感を感じています。 | |
| ・ | 정말 맛있는 요리였어요. 잘 먹었습니다. |
| とても美味しい料理でした、ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다. |
| 今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 잘 먹었습니다. 어머니의 요리는 항상 맜있어요. |
| ごちそうさまでした。お母さんの料理はいつも美味しいよ。 | |
| ・ | 이제 배부르다. 잘 먹었습니다. |
| もうお腹いっぱい。ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 뷔페에는 디저트도 많아요. |
| バイキングでは、デザートもたくさんあります。 | |
| ・ | 저 호텔 뷔페는 정말 맛있어요. |
| あのホテルのバイキングはとても美味しいです。 | |
| ・ | 밥상을 차리는 것이 귀찮은 날도 있어요. |
| 食事を用意するのが面倒な日もあります。 | |
| ・ | 아침을 차리고 있는 중에 아이들이 일어났다. |
| 朝ごはんを用意している最中に、子どもたちが起きてきた。 | |
| ・ | 그녀의 생각은 언제나 속이 깊고 현명하다. |
| 彼女の考えはいつも思慮深く、賢明だ。 | |
| ・ | 그녀는 매우 속이 깊은 사람이라 모든 일에 신중하게 생각한다. |
| 彼女は非常に思慮深い人で、何事にも慎重に考える。 | |
| ・ | 그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
| 彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 | |
| ・ | 우리는 비가 오나 눈이 오나 춥더라도 밖에서 활동한다. |
| 私たちはいつも、どんなに寒くても、外で活動する。 | |
| ・ | 그는 비가 오나 눈이 오나 반드시 일을 끝낸다. |
| 彼はいつも、どんな日にでも必ず仕事を終わらせる。 | |
| ・ | 비가 오나 눈이 오나 항상 절대로 포기하지 않는다. |
| いつも、どんな状況でも決して諦めない。 | |
| ・ | 그는 비가 오나 눈이 오나 매일 조깅을 계속한다. |
| 彼はいつも雨が降ろうが雪が降ろうが、毎日ジョギングを続けている。 | |
| ・ | 부모들은 비가 오나 눈이 오나 자식들을 걱정한다. |
| 親たちは雨が降ろうが雪が降ろうが子どもたちの心配をする。 | |
| ・ | 비가 오나 눈이 오나 오래된 식당은 늘 밤늦게까지 열려 있습니다. |
| 雨が降ろうと雪が降ろうと古びた食堂はいつも夜遅くまで開いています。 | |
| ・ | 그녀는 정에 약해서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
| 彼女は情にもろいから、つい人を信じてしまう。 | |
| ・ | 정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥 지나칠 수 없다. |
| 情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。 | |
| ・ | 그녀는 정에 약해서 자주 눈물을 흘린다. |
| 彼女は情にもろくて、涙を流すことがよくある。 | |
| ・ | 정에 약하면 가끔은 자신이 손해를 볼 때도 있다. |
| 情にもろいと、時々自分が損をすることもある。 | |
| ・ | 그녀는 정에 약해서 금방 울어버린다. |
| 彼女は情にもろいから、すぐに泣いてしまう。 | |
| ・ | 그 사람은 정에 약해서 금방 감정적으로 변해버린다. |
| あの人は情にもろくて、すぐに感情的になってしまう。 | |
| ・ | 그는 정에 약해서 누군가 어려움에 처하면 바로 도와준다. |
| 彼は情にもろいから、誰かが困っているとすぐ助けてしまう。 | |
| ・ | 팀워크를 강화해서 더 많은 힘을 키우자. |
| チームワークを強化して、もっと力をつけよう。 | |
| ・ | 같은 질문을 귀가 닳도록 듣다 보니 귀가 닳을 지경이었다. |
| 同じ質問を何度も聞いて、耳がすり減るほどだった。 | |
| ・ | 주의를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아파졌다. |
| 注意を何度も聞かされて、耳が痛くなった。 | |
| ・ | 그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다. |
| 彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。 | |
| ・ | 같은 값이면, 더 좋은 디자인의 것을 고르자. |
| 同じ価格なら、より良いデザインのものを選ぼう。 | |
| ・ | 같은 값이면, 더 맛있는 레스토랑에 가자. |
| どうせなら、もっと美味しいレストランに行こう。 | |
| ・ | 같은 값이면, 조금이라도 좋은 상품을 사고 싶다. |
| どうせなら、少しでも良い商品を買いたい。 | |
| ・ | 같은 값이면 예쁘게 보이는 물건을 사요. |
| どうせ買うなら綺麗に見えるものを買います。 | |
| ・ | 같은 값이면 조금이라도 싸게 빌리고 싶습니다 |
| どうせなら、少しでも安く借りたいです | |
| ・ | 너무 기뻐서 볼을 적셨다. |
| あまりにも嬉しくて涙を流した。 | |
| ・ | 그 발언은 가시가 돋친 말이었다. |
| その発言は刺を立てるようなものだった。 | |
| ・ | 그는 항상 사람들에게 가시 돋친 말투를 한다. |
| 彼はいつも人に対して刺を立てるような言い方をする。 | |
| ・ | 감기로 몸살을 앓아서 아무것도 먹지 못했다. |
| 風邪でひどく体調を崩して、何も食べられなかった。 | |
| ・ | 감기로 몸살을 앓아서 일을 못 갔다. |
| 風邪をひいてひどく悩まされ、仕事にも行けなかった。 | |
| ・ | 몸살을 앓아 아무것도 할 수가 없다. |
| ひどい風邪で、何もする気が起きない。 | |
| ・ | 몸살을 앓아서 며칠 동안 누워 있었다. |
| ひどい風邪を患って、何日も寝込んでいる。 | |
| ・ | 그는 정신적으로나 육체적으로 몸살을 앓고 있는 것 같다. |
| 彼は精神的にも肉体的にもひどく悩まされているようだ。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 며칠 동안 몸살을 앓았다. |
| 体調が悪くて、何日も寝込んでしまった。 | |
| ・ | 그는 몸이 안 좋을 때, 조금이라도 아프면 바로 엄살을 떤다. |
| 彼は体調が悪いとき、ちょっとでも痛むとすぐに大げさに痛がる。 | |
| ・ | 조금 넘어졌을 뿐인데 그렇게 엄살을 떨 필요는 없잖아. |
| 少し転んだだけで、あんなに大げさに痛がらなくてもいいのに。 | |
| ・ | 아프지도 않으면서 그녀는 엄살을 떨었다. |
| 痛くもないのに、彼女は大げさに痛がっていた。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 서두르지 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다. |
| あの人はいつも急いで決めず、前後をきちんと測ってから行動する。 | |
| ・ | 실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자. |
| 失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。 | |
| ・ | 그는 항상 앞뒤를 재고 나서 판단을 내리는 타입이다. |
| 彼は慎重に考えてから、いつも判断を下すタイプだ。 |
