<の韓国語例文>
・ | 옷걸이를 사용하면 빨래가 금방 마릅니다. |
ハンガーを使うと、洗濯物がすぐ乾きます。 | |
・ | 옷걸이에 건 셔츠가 다 말랐다. |
ハンガーにかけたシャツがすっかり乾いた。 | |
・ | 의류를 정리하면 방 전체가 깔끔해져요. |
衣類を整理すると、部屋全体がすっきりします。 | |
・ | 동생은 가끔 장난스러운 행동이 지나치다. |
弟はたまにやんちゃな行動が度がすぎる。 | |
・ | 영화 촬영에 필요한 기자재가 모두 구비되었습니다. |
映画の撮影に必要な機材がすべて揃いました。 | |
・ | 인터뷰 주인공이 스태프들과 인사와 악수를 나누고 있었다. |
インタビューの主人公がスタッフ達と挨拶と握手を交わしていた。 | |
・ | 해결되지 않은 문제가 있으면 기분이 찝찝하다. |
未解決の問題があると、気持ちがすっきりしない。 | |
・ | 어제 회의에서의 결정이 개운치 않다. |
昨日の会議での決定がすっきりしない。 | |
・ | 김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 | |
・ | 취직 자리를 찾는 것은 용이하지 않았다. |
就職先をさがすことは容易ではなかった。 | |
・ | 온실효과가스 배출량을 삭감하다. |
温室効果ガスの排出量を削減する。 | |
・ | 농수로 청소 작업이 진행되어 물살이 원활해졌습니다. |
農水路の清掃作業が行われ、水の流れがスムーズになりました。 | |
・ | 가스 누출로 인해 집의 가스관이 파열되었습니다. |
ガス漏れが原因で家のガス管が破裂しました。 | |
・ | 가스레인지는 캠핑에서 조리하기 편리한 화구입니다. |
ガスコンロはキャンプでの調理に便利な火具です。 | |
・ | 최근에 내 개인정보가 새고 있다는 기분이 든다. |
最近、俺の個人情報が漏れている気がする。 | |
・ | 이 동네에 이십 년 살고 있는데 매년 조금씩 동네의 풍경이 바뀌고 있다는 느낌이 든다. |
この街に20年住んでいるが、毎年少しずつ街の景色は変わってきた気がする。 | |
・ | 귀가 먹먹해지다. |
耳鳴りがする。 | |
・ | 그는 구두 뒤꿈치가 닳은 것을 발견했다. |
彼は靴のかかとがすり減っているのに気づいた。 | |
・ | 돈을 버는 게 다가 아닙니다. |
お金を稼ぐのがすべてではありません。 | |
・ | 그게 다예요. |
それがすべてです。 | |
・ | 돈이 다는 아니다. |
お金がすべてではない。 | |
・ | 내가 가진 건 이게 다예요. |
ぼくが持っている物はこれがすべてです。 | |
・ | 좋은 향기가 난다. |
いい香りがする。 | |
・ | 향기가 나다. |
香りがする。 | |
・ | 삼성중공업이 카타르가 발주한 액화천연가스(LNG) 운반선을 수주했다. |
サムスン重工業がカタールが発注した液化天然ガス運搬船を受注した。 | |
・ | 기저귀가 다 떨어져 마트에 갔다 왔어요. |
紙おむつがすべてなくなって、スーパーに行ってきました。 | |
・ | 그녀는 남동생이 스포츠 대회에 참가하기 위해 동행하는 것에 흥분해 있었다. |
彼女は弟がスポーツ大会に参加するために同行することに興奮していた。 | |
・ | 작업자가 스패너를 사용하여 볼트를 조였어요. |
作業員がスパナを使ってボルトを締めました。 | |
・ | 서로 오해가 있어서 그런지 대화가 원활하게 진행되지 않았다. |
お互いに誤解があったからか、会話がスムーズに進まなかった。 | |
・ | 창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다. |
窓の外でひそひそと話す声がする。 | |
・ | 실컷 울고 나니까 기분이 시원하다. |
思いきり泣いたら、気分がすっきりしている。 | |
・ | 나에게 꼭 그런 식으로 말을 해야 속이 시원하겠니? |
僕にそんなふうに言って、気分がすっきりするのかい。 | |
・ | 대학생이 할 일 없다는 게 말이 돼? 공부를 해야지. |
大学生がする事ないって信じられない。勉強しなきゃ。 | |
・ | 여자에게 다이어트는 평생 과제인 것 같다. |
女性にとってダイエットは一生の宿題のような気がする。 | |
・ | 아이들은 아무것도 모르고 아주 해맑게 웃고 있네. |
子供たちは何も知らずとてもすがすがしく笑ってるね。 | |
・ | 이 일은 신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. |
この仕事は新入社員がするには、手に負えない仕事です。 | |
・ | 뭔가 이상한 냄새가 난다. |
何か変な匂いがする。 | |
・ | 불쾌한 냄새가 난다. |
不快なにおいがする。 | |
・ | 범죄 냄새가 난다. |
犯罪の臭いがする。 | |
・ | 냄새가 나다. |
匂いがする。 | |
・ | 옷에서 뭐라고 말할 수 없는 냄새가 난다. |
洋服からなんとも言えない臭いがする。 | |
・ | 음식 냄새가 좀 나는데 창문 좀 열까? |
食べ物のにおいがするから、窓をちょっと開ける? | |
・ | 이 꽃은 좋은 냄새가 난다. |
この花はいい香りがする。 | |
・ | 타는 냄새가 난다. |
焦げ臭い匂いがする。 | |
・ | 요즘 채소값이 올라서 김치가 금값이에요. |
最近野菜の値段が上がって、キムチの値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 요새 배춧값이 금값이에요. |
最近、白菜の値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 전철이 멈춰버렸기 때문에, 집으로 가는 발이 묶였다. |
電車がストップしてしまったため、帰りの足を奪われた。 | |
・ | 열차가 멈춰, 거기서 3시간 발이 묶여버렸다. |
列車がストップし、そこで3時間足止めを食ってしまった。 | |
・ | 거짓말이 바로 들켜버렸다. |
嘘がすぐにばれた。 | |
・ | 아무리 배가 고파도 정도껏 먹어야지. |
どんなにお腹がすいても、ほどほどに食べないと。 |