<の韓国語例文>
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
・ | 마음이 따뜻한 사람이 좋다. |
心があたたかな人が良い。 | |
・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
・ | 오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 | |
・ | 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다. |
重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。 | |
・ | 오늘 아침은 뭐 먹었어요? |
今朝何を食べましたか。 | |
・ | 아침 먹었어요? |
朝ごはん食べましたか? | |
・ | 내가 좀 나무랐다고 나한테 그렇게 대들 수가 있는 거야? |
私がちょっとたしなめたからって私にそれほど食って掛かるの? | |
・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
・ | 가을이 되면 통통하게 살찐 오리가 호수로 찾아온다. |
秋になると、ぷくぷくと太ったカモが湖にやってくる。 | |
・ | 내 말에 의해 누군가가 오해하는 것을 피하고 싶었다. |
私の言葉によって誰かが誤解するのを避けたかった。 | |
・ | 원하던 대학에 합격했어요. |
行きたかった大学に合格しました。 | |
・ | 처음에는 나쁜 일이 생겼을 수도 있지만 그것이 새옹지마일 수도 있다. |
最初は悪い出来事が起こったかもしれないが、それが「塞翁が馬」であることもある。 | |
・ | 남편이 친구하고 여행을 갔기에, 오늘은 오랜만에 늦잠을 잤다. |
旦那さんが友達と旅行に行ったから、今日は久しぶりに朝寝坊をした。 | |
・ | 어제 밤을 새웠더니 피곤해요. |
昨日、徹夜したから疲れます。 | |
・ | 장시간의 쇼핑 후, 그녀는 지쳐 집으로 돌아가고 싶었다. |
長時間の買い物の後、彼女はくたびれて家に帰りたかった。 | |
・ | 공부 안 했더니 오늘 시험 망쳤어. |
勉強しなかったから今日の試験さんざんだった。 | |
・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
・ | 대포를 쏜 듯한 굉음이 들렸다. |
大砲を撃ったかのような轟音が聞こえた。 | |
・ | 혼절한 그녀의 손발이 차가웠다. |
昏絶している彼女の手足が冷たかった。 | |
・ | 압도당한 그는 그 자리에서 도망치고 싶었다. |
圧倒された彼は、その場から逃げ出したかった。 | |
・ | 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 | |
・ | 연구한 데이터에서 연관성 있는 패턴이 밝혀졌습니다. |
研究したデータから、関連性のあるパターンが明らかになりました。 | |
・ | 이들 데이터로 통해서 많은 것을 배울 수 있다. |
こっらのデータから多くのことを学ぶことができる。 | |
・ | 칭찬 좀 받았다고 거들먹거리는 꼴이라니. |
ちょっと誉められたからといって威張り散らす格好たら。 | |
・ | 자신이 마치 왕이라도 된 듯 거들먹거리는 사람이 가끔 있다. |
自分がまるで王様にでもなたかのように威張り散らす人がたまにいる。 | |
・ | 어젯밤에 몇 시에 잤어요? |
昨夜は何時に寝ましたか? | |
・ | 어젯밤 너 어딨었어. |
昨晩君がどこにいたか。 | |
・ | 어젯밤은 잘 주무셨나요? |
昨夜はよく眠れましたか? | |
・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
・ | 우유가 떨어져서 편의점에 사러 사러 갑니다. |
牛乳が無くなったから、コンビニへ買いに行きます。 | |
・ | 언제부터 그런 증상이 나타났습니까? |
いつごろからそんな症状が出始めましたか? | |
・ | 무대 장치에는 부채꼴 패턴이 그려진 커튼이 있습니다. |
舞台装置には、扇形のパターンが描かれたカーテンがあります。 | |
・ | 내 한 해 수입은 고작 이 백만원 정도지. 저금은 무리야. |
私の年収なんて、たかだか200万ぐらいだよ。貯金は難しいね。 | |
・ | 힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 | |
・ | 그는 가지로 카레를 만들었어요. |
彼は茄子を使ったカレーを作りました。 | |
・ | 바지를 찾고 있는데 어디에 두었는지 기억이 안나요. |
ズボンを探しているのですが、どこに置いたか思い出せません。 | |
・ | 엄청 긴장했었어요? |
かなり緊張しましたか? | |
・ | 그는 매우 안타까워하고 있다. 왜냐하면 자책골을 넣어 버렸기 때문이다. |
彼は非常に残念がっている。なぜなら、オウンゴールをしてしまったからだ。 | |
・ | 제 말이 정확히 전달되었나요? |
私の言葉は正確に伝わりましたか? | |
・ | 이런 멋진 프러포즈 꼭 받아보고 싶었는데... |
こんな素晴らしいプロポーズを受けてみたかったのよ。 | |
・ | 벌레가 들끓다. |
虫がたかる。 | |
・ | 제 신발이 어디에 놓였는지 기억나시나요? |
私の靴がどこに置かれたか覚えていますか? | |
・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
・ | 어제 몇 시에 잤어요? |
昨日何時に寝ましたか? | |
・ | 어제 그 드라마 봤어요? |
昨日そのドラマを見ましたか。 | |
・ | 시험 날 아침, 필기도구를 챙겼는지 확인했다. |
試験の日の朝、筆記道具をちゃっと準備したか確認した。 | |
・ | 한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다. |
韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。 | |
・ | 숙제를 다 해서 기분이 좋다. |
宿題を全部やったから気分がいい。 |