<タカの韓国語例文>
| ・ | 궁금했던 카페가 문을 닫아서 실망스러웠어. |
| 気になっていたカフェが閉店してがっかりした。 | |
| ・ | 당신을 만나기 위해서 수많은 이별을 했는지 몰라. |
| あなたに会うために多くの別れがあったかも。 | |
| ・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
| 何歳の時に初恋をしましたか? | |
| ・ | 지수 씨 첫사랑은 어떤 사람이었어요? |
| チスさんの初恋はどんな人でしたか? | |
| ・ | 첫사랑은 어떤 사람이었어요? |
| 初恋はどんな人でしたか? | |
| ・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
| 何歳の時に初恋をしましたか? | |
| ・ | 손이 차가워서 손을 주물러 따뜻하게 했다. |
| 手が冷たかったので、手を揉んで温めた。 | |
| ・ | 그녀의 고독사가 발견된 것은 이상한 냄새가 났기 때문이었다. |
| 彼女の孤独死が発見されたのは、異臭がしたからだった。 | |
| ・ | 따뜻한 봄날에 아지랑이가 아물아물 피어오른다. |
| あたたかい春の日にかげろうがゆらゆらと立ちのぼる。 | |
| ・ | 과자에 개미가 끓다. |
| お菓子に蟻がたかる。 | |
| ・ | 식사 하셨어요? |
| 食事しましたか? | |
| ・ | 첨부 파일을 출력했습니까? |
| 添付ファイルをプリントアウトしましたか? | |
| ・ | 나는 선생님과 같은 어른이 되고 싶었다. |
| 僕は先生のような大人になりたかった。 | |
| ・ | 서울 생활에 익숙해졌어요? |
| ソウルの生活に慣れましたか? | |
| ・ | 민가라도 발견했으니 망정이지 하마터면 길바닥에서 얼어 죽을 뻔했어요. |
| 民家でも見つけたからよかったもののひょっとすれば道で凍って死ぬ所だったです。 | |
| ・ | 계류 물이 차가웠다. |
| 渓流の水が冷たかった。 | |
| ・ | 무슨 소리 들었어요? |
| 何か音が聞こえましたか? | |
| ・ | 어디에 두었는지 잘 생각해 보세요. |
| どこに置いたかよく考えて見てください。 | |
| ・ | 아까 여기에 가방을 두었는데 못 봤어요? |
| さっきここにカバンを置いたんですけど、見ませんでしたか。 | |
| ・ | 괜찮아요? 안 다쳤어요? |
| 大丈夫ですか? 怪我しませんでしたか? | |
| ・ | 아침 몇 시에 일어났어요? |
| 朝、何時に起きましたか。 | |
| ・ | 어떻게 지냈어요? |
| どうしていましたか。 | |
| ・ | 측면에 부착한 카메라로 감시한다. |
| 側面に取り付けたカメラで監視する。 | |
| ・ | 눈꼽은 눈썹으로부터의 노폐물 등이 굳어진 것입니다. |
| 目やにはまぶたからの老廃物などが固まったものです。 | |
| ・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
| お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
| ・ | 금세기 종교관이 어떻게 변했는지 알아본다. |
| 今世紀、宗教観がどう変わったか調べる。 | |
| ・ | 텔레비전을 본 후 숙제를 했습니다. |
| テレビを見たから宿題をしました。 | |
| ・ | 어젯밤에 몇 시에 잤어요? |
| 昨夜は何時に寝ましたか? | |
| ・ | 어젯밤 너 어딨었어. |
| 昨晩君がどこにいたか。 | |
| ・ | 어젯밤은 잘 주무셨나요? |
| 昨夜はよく眠れましたか? | |
| ・ | 촛불의 따스함에 마음이 치유됩니다. |
| キャンドルの火のあたたかさに心が癒されます。 | |
| ・ | 내가 좀 나무랐다고 나한테 그렇게 대들 수가 있는 거야? |
| 私がちょっとたしなめたからって私にそれほど食って掛かるの? | |
| ・ | 여자한테 차였다고 술처먹고 다니지 마. |
| 女に振られたからっていつまでもやけ酒するな。 | |
| ・ | 권태기를 극복한 커플은 강하다. |
| 倦怠期を乗り越えたカップルは強い。 | |
| ・ | 전국이 다시 꽁꽁 얼어붙었습니다. |
| 全国がまたかちんかちんに凍りつきました。 | |
| ・ | 요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요. |
| 最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。 | |
| ・ | 몇 시간 잤어요? |
| 何時間寝ましたか。 | |
| ・ | 빠짐없이 체크했습니까? |
| 漏れなくチェックしましたか? | |
| ・ | 가난하게 살아가는 사람들과 고통을 나누고 싶었다. |
| 貧しく暮らす人々と苦しみを分かち合いたかった。 | |
| ・ | 결핵 예방 접종을 받았습니까? |
| 結核の予防接種を受けましたか? | |
| ・ | 잘 지냈어요? |
| お元気でしたか? | |
| ・ | 잘 지냈니? |
| 元気にしてたか? | |
| ・ | 좀 과장했을 수도 있어. |
| ちょっぴりと大げさに言いすぎたかもしれない。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 그는 지독한 빈곤과 싸우면서 예술혼을 불태운 천재 화가이다. |
| 彼はひどい貧困とたたかいながら、芸術魂に火をつけた天才画家である。 | |
| ・ | 동물원에서 본 캥거루가 뛰고 있었어요. |
| 動物園で見たカンガルーが跳ねていました。 | |
| ・ | 동그란 렌즈를 가진 카메라가 책상 위에 있습니다. |
| 丸いレンズを持ったカメラが机の上にあります。 | |
| ・ | 날로 따뜻함을 느끼고 있습니다. |
| 日増しにあたたかさを感じています。 | |
| ・ | 압도당한 그는 그 자리에서 도망치고 싶었다. |
| 圧倒された彼は、その場から逃げ出したかった。 | |
| ・ | 오늘 아침은 뭐 먹었어요? |
| 今朝何を食べましたか。 |
