<の韓国語例文>
・ | 어제 또 카드 긁었어? |
昨日またカードを使ったの? | |
・ | 오늘 무슨 일로 오셨나요? |
今日は何の用事で来れれましたか? | |
・ | 무슨 일 있으세요? |
どうかされましたか。 | |
・ | 나 그 영화 보고 싶었거든요. |
私、その映画観たかったんですよ。 | |
・ | 이 사진은 언제 찍었어요? |
この写真はいつ撮りましたか? | |
・ | 찌른 부위는 어디였죠? |
刺した部位はどこでしたか? | |
・ | 무슨 일이 생긴 거일 수도 있잖아. 그지? |
何かあったかもしれないじゃないか、そうだろ? | |
・ | 공짜보다 비싼 것은 없다. |
ただよりたかいものはない。 | |
・ | 슬픈 일이 있었는데 아무렇지도 않게 웃고 있다. |
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。 | |
・ | 너무 오랜만에 봐서 못 알아보겠다. |
あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった。 | |
・ | 영화 어땠어요? |
映画、どうでしたか? | |
・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
・ | 한국 어디서 왔어요? |
韓国のどこから来ましたか? | |
・ | 어쩐 일로 왔나요 ? |
なんのご用で来ましたか? | |
・ | 어제 잘 들어갔지? |
昨日、ちゃんと帰れたか? | |
・ | 어제 잘 들어가셨어요? |
昨日、よく帰っていかれましたか? | |
・ | 핸드폰을 어디에 두었는지 기억이 안 난다. |
携帯をどこに置いたか思い出せない。 | |
・ | 인류가 언제 언어로 의사소통을 시작했는지 아무도 확실하게 알지 못한다. |
人類がいつ言語によるコミュニケーションを始めたかだれも確実には知らない | |
・ | 최선을 다했기 때문에 후회는 없습니다. |
ベストを尽くしたから後悔はありません。 | |
・ | 많이 보고 싶었는데 바로 갈 수 없어서 아쉬웠어요. |
すごく会いたかったのにすぐ行けなくて残念でした。 | |
・ | 오늘 비가 와서 조금 아쉬웠습니다. |
今日は雨でしたから、少し残念でした。 | |
・ | 나는 거기서 뭘 봤는지 기억이 애매해요. |
私はそこで何を見たか記憶が曖昧です。 | |
・ | 어제는 뭘 샀어요? |
昨日は何を買いましたか? | |
・ | 누가 그렇게 말했어요? |
誰がそう言いましたか? | |
・ | 저녁 식사 했어요? |
晩御飯は食べましたか? | |
・ | 자기 식대로 안 줬다고 뭐라고 해? |
自分が言った通りに通らなかったからって文句でも言われた? | |
・ | 제가 얼마나 보고 싶었는지 모르죠? |
私がどれだけ会いたかったのか分からないでしょ? | |
・ | 많이 보고 싶었어요. |
すごく会いたかったです。 | |
・ | 정말 보고 싶었어요. |
本当に会いたかったです。 | |
・ | 검은색은 관혼상제용으로 만들어진 예복에 사용되던 컬러입니다. |
黒色は、冠婚葬祭用に作られた礼服に使われていたカラーです。 | |
・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
・ | 너무 오버했나? |
オーバーだったかな? | |
・ | 아는 척하지 마. |
知ったかぶりするな。 | |
・ | 어제 드라마 봤어요? |
昨日ドラマを見ましたか。 | |
・ | 영수 씨 어제 시험 어땠어요? |
ヨンスさん、昨日試験どうでしたか? | |
・ | 시험 어땠어요? |
試験どうでしたか? | |
・ | 왜 이래요? |
どうしましたか? | |
・ | 알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 | |
・ | 스카우트 되었다고 기뻐하지 마. 현실은 가혹해. |
スカウトされたからって喜ばないで。現実は厳しいよ。 | |
・ | 여자한테 차였다고 술처먹고 다니지 마. |
女に振られたからっていつまでもやけ酒するな。 | |
・ | 둘 다 잘못했으니까 피장파장이다. |
2人とも悪かったからお互い様です。 | |
・ | 그 돈을 누구한테 주었어요? |
あのお金を誰にあげましたか? | |
・ | 내가 말한 대로 했나요? |
私が言ったとおりしましたか。 | |
・ | 정말 덥네요. 근데 점심 먹었어요? |
本当に暑いですね。ところでお昼は食べましたか? | |
・ | 근데 그 사람 소문 들었어요? |
ところで、その人の噂を聞きましたか? | |
・ | 근데 어제 몇 시에 잤어요? |
そういえば昨日何時に寝ましたか? | |
・ | 못 알아들었어요? |
聞き取れませんでしたか? | |
・ | 내 말 알아들었어요? |
私の言葉、理解しましたか。 | |
・ | 기뻐해 주시니 선물한 보람이 있네요. |
喜んでくださると、 プレゼントしたかいがありますね。 | |
・ | 고작 몇 권의 책을 읽는 것만으로는 그 분야를 이해할 수 없을 거야. |
たかだか数冊の本を読んだだけでは、その分野のことは理解できないだろう。 |