<の韓国語例文>
・ | 언젠가 그 이름을 들은 적 있어요. |
いつだったかその名前を聞いたことはあります。 | |
・ | 감기는 다 나았어요? |
風邪はもう治りましたか? | |
・ | 잘 도착했어요? |
無事に到着しましたか? | |
・ | 밥 먹었어요? |
ご飯は食べましたか? | |
・ | 자녀분들은 몇 살이 되었어요? |
お子さんたちは何歳になりましたか? | |
・ | 아들은 내가 조금 잔소리를 했다고 그새 입이 나왔다. |
息子は私がちょっと小言を言ったからってその間ふくれていた。 | |
・ | 이번 한국어 시험 잘 봤어요? |
今回の韓国語テスト、うまくできましたか。 | |
・ | 귀족제도는 언제 폐지되었나요? |
貴族制度はいつ廃止されましたか? | |
・ | 잘 도착했어요? |
無事に到着しましたか? | |
・ | 제2 외국어는 어떤 언어를 선택했습니까? |
第2外国語はどの言語を選択されましたか。 | |
・ | USB메모리가 들어 있는 가방을 분실했어요. |
USBメモリーが入ったかばんを紛失しました。 | |
・ | 단어만 많이 외운다고 해도 영어를 잘하는 게 아니다. |
単語だけたくさん覚えたからと言って英語が上手なことではない。 | |
・ | 한국 생활은 적응했어요? |
韓国生活は慣れましたか? | |
・ | 오늘 입은 옷이 정말 예뻐요. 어디서 샀어요? |
今日着ている服、本当にきれいです。どこで買いましたか。 | |
・ | 다른 얘긴데, 영수 씨 어제 회사에 왔어요? |
話は変わるけど、ヨンスさん昨日会社に来ましたか? | |
・ | 그러고 보니 면접 결과 어떻게 됐어요? |
そういえば面接の結果どうなりましたか? | |
・ | 참, 면접은 어떻게 됐어요? |
そういえば、面接はどうなりましたか? | |
・ | 참, 어제 얘기는 어떻게 됐어요? |
そういえば、昨日の話どうなりましたか? | |
・ | 어젯밤에 좋은 꿈을 꿔서 복권을 샀어요. |
昨夜、いい夢みたから宝くじ買いました。 | |
・ | 갓 사온 빵 어디 갔지? |
買ってきたばかりのパンどこいったかな? | |
・ | 밥 먹었어요? |
ご飯食べましたか? | |
・ | 아침 몇 시에 일어났어요? |
朝、何時に起きましたか。 | |
・ | 어젯밤에 몇 시에 잤어요? |
昨夜は何時に寝ましたか? | |
・ | 지금 몇 시쯤 됐어요? |
今、何時頃になりましたか? | |
・ | 지금 몇 시쯤 됐어요? |
今、今だいたい何時になりましたか? | |
・ | 어떻게 한국어를 배우게 됐어요? |
どうやって韓国語を学ぶようになりましたか? | |
・ | 누구한테 그 얘기를 들었어요? |
誰からその話を聞きましたか? | |
・ | 그가 그 돈을 누구에게 주었는지 아세요? |
彼がそのお金を誰にあげたかわかりますか? | |
・ | 누구랑 결혼했어요? |
誰と結婚しましたか? | |
・ | 언제 결혼했어요? |
いつ結婚しましたか。 | |
・ | 언제부터 일본어를 공부했어요? |
いつから日本語を勉強しましたか? | |
・ | 아침부터 하늘이 흐리더니 봄비가 내린다. |
朝から空が曇っていたかと思うと、春雨が降る。 | |
・ | 로또를 10번이나 샀으니, 한 번쯤 당첨될 법한데 매번 꽝이에요. |
ロットを10回も買ったから、一回くらいは当選してもよさそうなのに毎回ハズレくじです。 | |
・ | 할 수만 있다면 언제까지고 아들의 곁을 지켜주고 싶었다. |
出来る事ならいつまででも息子の傍を守りたかった。 | |
・ | 지금 뭐 하는 중이었어요? |
今何している途中でしたか。 | |
・ | 의사가 되기 전엔 화가가 되고 싶었다. |
医者になる前は画家になりたかった。 | |
・ | 교사로 임하면서 가장 뿌듯할 때는 언제였나요? |
教師として臨みながら一番うれしかった時はいつでしたか? | |
・ | 집이 작아도 내 집이 생기니까 마음이 뿌듯합니다. |
家が小さくても、自分の家ができたから満足です。 | |
・ | 아들은 야단을 맞았다고 시무룩하게 토라져 있다. |
息子は怒られたからと仏頂面にすねている。 | |
・ | 메일 받았나요? |
メール受け取りましたか? | |
・ | 잘못되었다고 해서 사람을 비웃지 마라. |
間違えたからと言って人をあざ笑うな。 | |
・ | 일곱 시까지 돌아오라고 일렀거늘 왜 늦었느냐? |
7時までに帰って来いといったのに、なぜ遅かったか。 | |
・ | 그녀의 아름다움은 필설로 다할 수 없었다. |
彼女の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
・ | 신칸센 차창으로 눈 덮인 멋진 후지산을 봤어요. |
新幹線の車窓から雪に覆われたかっこいい富士山を見ましたよ。 | |
・ | 찌 낚시는 물고기가 먹이를 물었는지 여부를 찌의 움직임으로 판단하는 낚시입니다. |
ウキ釣りは魚がエサに喰いついてきたかどうかをウキの動きで判断する釣りです。 | |
・ | 어디에 두었는지 잘 생각해 보세요. |
どこに置いたかよく考えて見てください。 | |
・ | 아까 여기에 가방을 두었는데 못 봤어요? |
さっきここにカバンを置いたんですけど、見ませんでしたか。 | |
・ | 그는 흡사 병에 걸린 것처럼 얼굴을 하고 있었다. |
彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
・ | 흡사 그가 이 곳에 있는 듯하다. |
あたかも彼がその場にいるかのようだ | |
・ | "즐거우셨어요?"라고 주최자가 물었다. |
「お楽しみいただけましたか」と主催者は尋ねた。 |