<一の韓国語例文>
| ・ | 하수도 공사 때문에 일부 도로가 폐쇄되는 경우가 있어요. |
| 下水道工事のために一部道路が閉鎖されることがあります。 | |
| ・ | 1인 가구의 증가는 앞으로 사회 문제로 발전할 가능성이 있다. |
| 一人世帯の増加は、今後の社会問題となる可能性がある。 | |
| ・ | 1인 가구는 전체 가구의 31.7%로 가장 흔한 유형이 되었다. |
| 単身世帯は全世帯の31.7%を占め、最も一般的な類型になった。 | |
| ・ | 추운 날에는 천천히 미역감는 것이 최고예요. |
| 寒い日には、ゆっくりお風呂に浴するのが一番です。 | |
| ・ | 고가의 액세서리를 사 본 적이 없습니다. |
| 高価なアクセサリーを買うのは一度もありません。 | |
| ・ | 고가 와인을 한 잔만 마셨습니다. |
| 高価なワインを一杯だけ飲みました。 | |
| ・ | 드라마 에피소드를 빠르게 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのエピソードを早戻しして、もう一度観ました。 | |
| ・ | 빠르게 되감아서 중요한 장면을 다시 확인했습니다. |
| 早戻しして、重要なシーンをもう一度チェックしました。 | |
| ・ | 다시 한 번 되감아서 처음부터 다시 시작하겠습니다. |
| もう一度、巻き戻して最初からやり直します。 | |
| ・ | 옛날 비디오 테이프를 되감아서 가족과 함께 봤습니다. |
| 昔のビデオテープを巻き戻して、家族と一緒に見ました。 | |
| ・ | 드라마의 마지막 장면을 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのラストシーンを巻き戻して、もう一度見ました。 | |
| ・ | 테이프를 되감아서 다시 처음부터 들었습니다. |
| テープを巻き戻して、もう一度最初から聞きました。 | |
| ・ | 비디오를 되감아서 다시 한번 보세요. |
| ビデオを巻き戻して、もう一度見てみてください。 | |
| ・ | 하루 종일 스마트폰에 매달려 살아 수업 집중도가 떨어지고 중독증상을 보이는 학생도 많다. |
| 一日中スマートフォンを手放さず、授業の集中度が落ち、中毒症状を見せる学生も多い。 | |
| ・ | 식비가 너무 많이 들지 않도록 한 번에 많은 양을 사요. |
| 食費がかかりすぎないように、一度に大量に買い物をします。 | |
| ・ | 가계에서 식비가 가장 큰 비율을 차지하고 있어요. |
| 家計の中で食費が一番大きな割合を占めています。 | |
| ・ | 식당차에서 나온 음식은 매우 맛있었고, 여행의 즐거움 중 하나였어요. |
| 食堂車で出された料理はとてもおいしく、旅の楽しみの一つでした。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되면 체중이 줄어드는 게 걱정돼요. |
| 食欲不振が続くと、体重が減る一方で心配です。 | |
| ・ | 일부 국가에서는 자전거도 우측통행이 의무입니다. |
| 一部の国では自転車も右側通行が義務付けられています。 | |
| ・ | 미술관 휴게소에서 한숨 돌렸습니다. |
| 美術館の休憩所で一息つきました。 | |
| ・ | 시민권 취득 후, 그는 그 나라의 일원으로서 자부심을 가지고 생활하고 있습니다. |
| 市民権取得後、彼はその国の一員として誇りを持って生活しています。 | |
| ・ | 말다툼의 계기가 된 것은 무심코 던진 그의 한마디였다. |
| 口論の引き金となったのは、何気ない彼の一言だった。 | |
| ・ | 영주하려면 일정한 조건을 충족해야 합니다. |
| 永住するには一定の条件を満たさなければなりません。 | |
| ・ | 객지에서의 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
| 旅先での思い出は一生忘れません。 | |
| ・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
| 旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
| ・ | 영토 확장은 나라의 경제력을 강화하는 수단 중 하나였다. |
| 領土の拡張は国の経済力を強化する手段の一つだった。 | |
| ・ | 영토의 일부가 이웃 나라에 점령당했다. |
| 領土の一部が隣国に占領されている。 | |
| ・ | 영토를 지키는 것은 국가의 가장 중요한 책임 중 하나이다. |
| 領土を守ることは国家の最も重要な責任の一つだ。 | |
| ・ | 중국은 대만을 자국 영토의 일부로 간주한다. |
| 中国は台湾を自国領土の一部とみなす。 | |
| ・ | 공업 지대란 다수의 공장이 일정 지역 내에 집중적으로 존재하고 있는 곳을 말한다. |
| 工業地帯とは、多数の工場が一定の地域内に集中的に存在しているところをいう。 | |
| ・ | 처음에는 도회지에서 혼자 사는 것은 불안했다. |
| 最新はと都内での一人暮らしは不安だった。 | |
| ・ | 반격을 받자 상대의 공격은 급격히 약해졌다. |
| 反撃を受けて、相手の攻勢は一気に弱まった。 | |
| ・ | 알루미늄은 지구상에서 가장 풍부한 금속 중 하나입니다. |
| アルミニウムは地球上で最も豊富な金属の一つです。 | |
| ・ | 관세 면제를 받으려면 일정 조건을 충족해야 합니다. |
| 関税の免除を受けるためには、一定の条件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 모든 품목을 한 번에 구입하는 것은 어렵습니다. |
| すべての品目を一度に購入するのは難しいです。 | |
| ・ | 품목별 가격을 한눈에 볼 수 있는 목록을 만들었어요. |
| 品目別の価格がすぐにわかる一覧表を作成しました。 | |
| ・ | 품목을 하나하나 확인하면서 주문하고 있습니다. |
| 品目を一つずつ確認しながら注文をしています。 | |
| ・ | 반도체가 단일 품목 처음으로 수출 1천억달러를 돌파했다. |
| 半導体が単一品目で初めて輸出1千億ドルを突破した | |
| ・ | 아이스커피는 차가운 음료 중에서 제일 좋아합니다. |
| アイスコーヒーは、冷たい飲み物の中で一番好きです。 | |
| ・ | 더운 날에는 아이스커피가 최고예요. |
| 暑い日にはアイスコーヒーが一番です。 | |
| ・ | 코냑을 조금 추가하면 칵테일이 한층 맛있어집니다. |
| コニャックを少し加えると、カクテルが一層美味しくなります。 | |
| ・ | 코냑은 차갑게 마시기보다는 상온에서 즐기는 것이 일반적입니다. |
| コニャックは、冷やして飲むよりも常温で楽しむのが一般的です。 | |
| ・ | 저녁 식사 후 코냑을 한 잔 마셨습니다. |
| ディナーの後にコニャックを一杯飲みました。 | |
| ・ | 코냑 중에 헤네시XO를 가장 좋아한다. |
| コニャックのなかでヘネシXOが一番好きだ。 | |
| ・ | 호지차 한 모금 마시고 피로가 조금 풀렸습니다. |
| ほうじ茶を一口飲んで、疲れが少し取れました。 | |
| ・ | 호지차 한 잔을 마시면 몸이 따뜻해집니다. |
| ほうじ茶を一杯飲むと、体が温かくなります。 | |
| ・ | 소주잔을 들고 한 모금 마셨다. |
| 焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。 | |
| ・ | 홋카이도 여행에서 가장 즐거운 건 신선한 사시미입니다. |
| 北海道旅行で一番の楽しみは新鮮なお刺身です。 | |
| ・ | 여름에는 차가운 식혜가 가장 인기입니다. |
| 夏には冷たいシッケが一番人気です。 | |
| ・ | 오늘은 식혜를 만들어 가족과 함께 즐겼습니다. |
| 今日はシッケを作って、家族と一緒に楽しみました。 |
