<大の韓国語例文>
| ・ | 이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다. |
| この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
| 事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
| ・ | 이 대학에는 다양한 분야의 뛰어난 교수가 모여 있다. |
| この大学には、さまざまな分野の優れた教授が揃っている。 | |
| ・ | 동료애를 키우기 위해 적극적으로 소통하는 것이 중요하다. |
| 同僚愛を育むために、積極的にコミュニケーションを取ることが大切だ。 | |
| ・ | 그는 동료애를 소중히 여기는 사람이다. |
| 彼は、同僚愛を大切にしている人だ。 | |
| ・ | 감봉 후에도 일에 대한 동기 부여를 유지하는 것이 중요하다. |
| 減俸後も、仕事のモチベーションを維持することが大切だ。 | |
| ・ | 감봉 처분은 직원들에게 큰 충격이었다. |
| 減俸処分は、社員にとって大きなショックだった。 | |
| ・ | 체불 임금을 방치하는 것은 기업 경영에 큰 위험이 될 수 있다. |
| 未払い賃金を放置することは、企業の経営にとって重大なリスクとなる。 | |
| ・ | 지금의 정치 상황은 남일이 아니다, 우리의 미래에 큰 영향을 미친다. |
| 今の政治状況は他人事じゃない、私たちの未来に大きな影響がある。 | |
| ・ | 발목을 삐었을 때는 천천히 움직이며 회복을 기다리는 것이 중요하다. |
| 足首をくじくときは、ゆっくりと動かしながら回復を待つことが大切だ。 | |
| ・ | 발목을 삐었을 때는 무리하게 움직이지 말고 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 足首をくじいたときは、無理に動かさず安静にしていることが大切だ。 | |
| ・ | 부주의하게 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다. |
| 不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したので大丈夫だった。 | |
| ・ | 국제 사회는 핵무장의 확대를 막기 위해 노력하고 있다. |
| 国際社会は、核武装の拡大を防ぐために努力している。 | |
| ・ | 대장의 지도력 덕분에 군은 많은 전투에서 승리를 거두었다. |
| 大将の指導力により、軍は多くの戦闘で勝利を収めた。 | |
| ・ | 그는 평화 유지 활동에서 대장으로서의 역할을 하고 있다. |
| 彼は平和維持活動において大将としての役割を果たしている。 | |
| ・ | 대장의 리더십은 부대에 큰 영향을 미친다. |
| 大将のリーダーシップは部隊に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 그는 대장으로서 부대를 통솔하고 있다. |
| 彼は大将として部隊をまとめている。 | |
| ・ | 대장은 전술적 결정을 내리는 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 大将は戦術的な決断を下す重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 대장의 명령으로 군은 출발했다. |
| 大将の命令で、軍は出発した。 | |
| ・ | 엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다. |
| 厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってでも正すことが大切だ。 | |
| ・ | 중요한 결정을 앞두고 발걸음이 무겁다. |
| 大切な決断を前にして、足取りが重い。 | |
| ・ | 어벙해서 가끔 중요한 일을 잊어버린다. |
| 間が抜けているから、時々大事なことを忘れてしまう。 | |
| ・ | 그는 그 거래에서 큰 재미를 봤다. |
| 彼はその取引から大きな利益を得た。 | |
| ・ | 그의 끗발은 강력해서, 그를 두려워하는 사람이 많다. |
| 彼の権力は強大で、彼を恐れる人が多い。 | |
| ・ | 그 대스타 배우는 업계에서 끗발이 센 사람이다. |
| あの大物俳優は業界で権力を持つ人だ。 | |
| ・ | 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다. |
| 無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。 | |
| ・ | 이 문제는 학교 내에서 큰 논란을 일으켰다. |
| この問題は、学校内で大きな議論を引き起こした。 | |
| ・ | 그는 대학 진학을 위해 서울로 올라왔다. |
| 彼は大学進学のために上京した。 | |
| ・ | 대학교 때문에 서울로 올라 왔어요. |
| 大学のため、上京しました。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 십시일반의 마음이 중요하다. |
| 困っているとき、助け合いの気持ちが大切だ。 | |
| ・ | 모두가 조금씩 기부하면 십시일반으로 큰 힘이 된다. |
| みんなが少しずつ寄付すれば、十匙一飯で大きな力になる。 | |
| ・ | 교수는 서울대에서 박사까지 땄고, 바이오 분야에 박학다식해요. |
| 教授は、ソウル大から博士号まで取り、バイオ分野で博学多識です。 | |
| ・ | 그는 어른이 되어서도 개구쟁이 같다. |
| 彼は大人になってもいたずらっこみたいだ。 | |
| ・ | 별것도 아닌 걸 가지고 되게 치사하네 구네. |
| 別に大したものでもないのに意地汚くふるまうね。 | |
| ・ | 해외 명문 대학은 학비가 비싸서 문턱이 높다. |
| 海外の名門大学は学費が高くて敷居が高い。 | |
| ・ | 그 대학에 들어가는 것은 문턱이 높다고 생각한다. |
| あの大学に入るのは、ハードルが高いと思う。 | |
| ・ | 이 대학은 입학 문턱이 높아요. |
| この大学は入学の敷居が高いです。 | |
| ・ | 긴 회의 동안에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다. |
| 長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 쉬엄쉬엄 쉬는 것이 중요합니다. |
| 仕事の合間に休み休み休憩することが大切です。 | |
| ・ | 일이 바쁘지만 쉬엄쉬엄하면 괜찮을 거야. |
| 仕事が忙しいけど、休み休みやれば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 그들의 불화설은 미디어에 의해 확대되었다. |
| 彼らの不仲説はメディアによって拡大された。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 서로 양보하는 것이 중요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解決するために、互いに歩み寄ることが大切だ。 | |
| ・ | 우연히 만난 사람도 옷깃만 스쳐도 인연이라고 생각하고 소중히 하자. |
| たまたま会った人とも、袖振り合うも他生の縁だと思って大切にしよう。 | |
| ・ | 행사 준비로 손이 열 개라도 모자랄 정도다. |
| イベントの準備で、手が足りなくて大変だ。 | |
| ・ | 그는 대기업의 사장이 되겠다고 뜻을 세웠다. |
| 彼は大企業の社長になることを志を立てた。 | |
| ・ | 대학에 진학에 뜻을 두고 열심히 공부하고 있다. |
| 大学に進学することを志して、一生懸命勉強している。 | |
| ・ | 일이 안 풀릴 때는 잠깐 쉬는 것도 중요하다고 생각해요. |
| 仕事が上手く行かない時は、少し休むのも大事だと思います。 | |
| ・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
| 彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
| ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 중요한 결정을 앞두고 고심하고 있다. |
| 大事な決断を前にして苦しんでいる。 |
