<の韓国語例文>
・ | 집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 | |
・ | 프로젝트를 분할해서 각 부분을 전문가가 담당했어요. |
プロジェクトを分割して、各部分を専門家が担当しました。 | |
・ | 룸메이트끼리 집안일을 분담하여 아파트를 청결하게 유지하고 있습니다. |
ルームメート同士が家事を分担し、アパートを清潔に保っています。 | |
・ | 부부가 가사 분담에 대해 이견을 가지고 있다. |
夫婦が家事の分担について異見を持っている。 | |
・ | 부부는 가사 시간을 분담하고 있어요. |
夫婦は家事の時間を分担しています。 | |
・ | 가족은 주말 집 청소를 분담하고 있어요. |
家族が週末の家の掃除を分担しています。 | |
・ | 집안일을 분담하고 있어요. |
家事を分担しています。 | |
・ | 가족은 가사를 분담하고 있습니다. |
家族は家事を分担しています。 | |
・ | 자매가 가족 행사 계획에 대해 이견을 제기하고 있다. |
姉妹が家族の行事の計画について異見を唱えている。 | |
・ | 전문가들 사이에 이견이 없다. |
専門家の間で意見の相違はない。 | |
・ | 어느 날 학교에서 집에 돌아와 형과 심하게 싸운 적이 있었다. |
ある日、学校から家に戻り、兄と激しく喧嘩したことがあった。 | |
・ | 형제가 집안에서 TV 리모컨을 놓고 싸우고 있다. |
兄弟が家の中でテレビのリモコンを巡って喧嘩している。 | |
・ | 룸메이트랑 가구 배치로 다퉜어요. |
ルームメートと家具の配置で口論しました。 | |
・ | 커플이 가사 우선순위로 옥신각신하고 있어요. |
カップルが家事の優先順位でもめています。 | |
・ | 부부가 가구 배치로 옥신각신하고 있어요. |
夫婦が家具の配置でもめています。 | |
・ | 형제가 집 거실에서 텔레비전 소리로 언쟁하고 있습니다. |
兄弟が家のリビングルームでテレビの音量で言い争っています。 | |
・ | 형제가 집 안에서 TV 채널로 언쟁했어요. |
兄弟が家の中でテレビのチャンネルで言い争いました。 | |
・ | 커플이 가사 분담에 대해 말다툼하고 있었다. |
カップルが家事の分担について言い争っていた。 | |
・ | 형제자매가 집에서 말다툼하고 있었다. |
兄弟姉妹が家で言い争っていた。 | |
・ | 국제재판소가 국가 간 분쟁을 중재합니다. |
国際裁判所が国家間の紛争を仲裁します。 | |
・ | 가족 회의가 유산 문제를 중재했어요. |
家族会議が遺産問題を仲裁しました。 | |
・ | 전신주가 근처 가정에 전력을 공급하고 있습니다. |
電信柱が近くの家庭に電力を供給しています。 | |
・ | 전선이 지역 내 가정에 전력을 공급하고 있습니다. |
電線が地域内の家庭に電力を供給しています。 | |
・ | 전선은 전기를 가정에 공급합니다. |
電線は電気を家庭に供給します。 | |
・ | 그녀는 몸소 집을 지었어요. |
彼女は身一つで家を建てました。 | |
・ | 나는 맨몸으로 집을 나섰다. |
私は身一つで家を出た。 | |
・ | 그는 맨손으로 가구를 이동하고 있습니다. |
彼は素手で家具を移動しています。 | |
・ | 이 거리의 집들은 형형색색의 외관을 하고 있습니다. |
この街の家々は色とりどりの外観をしています。 | |
・ | 저녁 시간대가 되면 집안이 평온해집니다. |
夕方の時間帯になると家の中が穏やかになります。 | |
・ | 저녁 시간에는 가족과 식사를 합니다. |
夕方の時間には家族と食事をします。 | |
・ | 우리 가족 중에 음식 알레르기가 있는 사람은 아무도 없어요. |
わたしの家族には、食物アレルギーをもつ人はいません。 | |
・ | 그들은 자금을 확보하기 위해 투자자와 협상하고 있습니다. |
彼らは資金を確保するために投資家と交渉しています。 | |
・ | 한국 축구대표팀은 월드컵출전권을 획득했다. |
韓国のサッカー国家代表チームはワールドカップ出場権を獲得した。 | |
・ | 우리 행복의 근원은 가족과의 유대에 있습니다. |
私たちの幸福の根源は家族との絆にあります。 | |
・ | 달력에는 친구나 가족의 생일이 적혀 있어요. |
カレンダーには友人や家族の誕生日が書かれています。 | |
・ | 주가가 급락하자 투자자들은 경제 전망에 대해 비관했다. |
株価の急落を受けて、投資家は経済の見通しについて悲観した。 | |
・ | 기업들의 도산이 잇따르면서 경제 전문가들은 경기침체에 대해 비관하고 있다. |
企業の倒産が相次ぐ中、経済専門家たちは景気後退について悲観している。 | |
・ | 그 집은 비참한 생활 환경에 있었지만, 가족은 그것을 견디고 있었다. |
その家は惨めな生活環境にあったが、家族はそれに耐えていた。 | |
・ | 그의 집은 낡았고 비참한 상태였다. |
彼の家は老朽化しており、惨めな状態だった。 | |
・ | 그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 | |
・ | 그 정치인은 허심탄회한 마음으로 대립하는 의견에 귀를 기울였어요. |
その政治家は虚心坦懐な心で対立する意見に耳を傾けました。 | |
・ | 그 정치인은 허심탄회한 자세로 시민들의 목소리를 듣고 있습니다. |
その政治家は虚心坦懐な姿勢で市民の声を聞いています。 | |
・ | 투자자는 유동성이 높은 자산을 선호하여 유동성 위험을 최소화하려고 합니다. |
投資家は、流動性の高い資産を選好し、流動性リスクを最小限に抑えようとします。 | |
・ | 투자자는 투자금을 돌려받지 못할까 전전긍긍하고 있다. |
投資家は投資資金を返してもらえないことを懸念して戦々恐々している。 | |
・ | 고학력인데도 경력을 버리고 가정으로 돌아가는 여성이 늘고 있다. |
高学歴なのにキャリアを捨てて家庭に入る女性が増えている。 | |
・ | 집 앞마당에는 아름다운 잔디밭이 펼쳐져 있습니다. |
家の前庭には美しい芝生が広がっています。 | |
・ | 그 집 주위에는 잔디가 깔끔하게 정비되어 있어요. |
その家の周りには芝生がきれいに整備されています。 | |
・ | 그의 차고는 그의 집에서 몇 야드 떨어져 있습니다. |
彼のガレージは彼の家から数ヤード離れています。 | |
・ | 그의 집은 역에서 불과 몇 야드 거리에 있습니다. |
彼の家は駅からわずか数ヤードの距離にあります。 | |
・ | 그녀의 집은 공원에서 불과 몇 야드입니다. |
彼女の家は公園からわずか数ヤードです。 |