<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 항상 여자에게 의존해서 사는 기둥서방이다. |
| 彼はいつも彼女に頼って生きているヒモだ。 | |
| ・ | 그는 효자라서 매일 부모님을 돌본다. |
| 彼は孝行息子で、毎日両親の世話をしている。 | |
| ・ | 수집광인 그녀는 전 세계의 인형을 모은다. |
| コレクトマニアの彼女は、世界中のぬいぐるみを集めている。 | |
| ・ | 그는 수집광으로, 우표 모으기에 인생을 바치고 있다. |
| 彼はコレクトマニアで、切手を集めるのに人生を捧げている。 | |
| ・ | 그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
| 彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 | |
| ・ | 그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다. |
| 彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。 | |
| ・ | 그는 냉혈한으로, 사람들의 고통에 전혀 관심을 갖지 않는다. |
| 彼は冷血漢で、人々の苦しみに全く関心を持っていない。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다. |
| 彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
| ・ | 그는 진취적인 성격이라 새로운 프로젝트에 도전해 나간다. |
| 彼は進取的な性格だから、新しいプロジェクトに挑戦していく。 | |
| ・ | 그녀의 변덕스러운 행동에 휘둘리는 일이 많다. |
| 彼女の気まぐれな行動に振り回されることが多い。 | |
| ・ | 그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。 | |
| ・ | 그는 변덕스럽다, 어제는 친절했는데 오늘은 차갑다. |
| 彼は気まぐれだ、昨日は優しかったのに今日は冷たくなった。 | |
| ・ | 그의 변덕스러운 행동에 휘둘릴 때가 있어요. |
| 彼の気まぐれな行動に振り回されることがあります。 | |
| ・ | 그는 변덕스러운 성격이라 예정이 금방 바뀔 수 있어요. |
| 彼は気まぐれな性格で、予定がすぐに変わることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스러워서 갑자기 일정을 변경하는 경우가 자주 있습니다. |
| 彼女は気まぐれで、突然予定を変更することがよくあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스럽기 짝이 없는 노처녀이다. |
| 彼女は気まぐれなこと極まりない、オールドミスだ。 | |
| ・ | 그는 속이 좁아서, 금방 사람을 비판한다. |
| 彼は心が狭いので、すぐに人を批判する。 | |
| ・ | 그는 속이 좁아서, 아는 사람은 많지만 친구는 적다. |
| 彼は心が狭いので、知人は多いけど友人は少ない。 | |
| ・ | 그는 도량이 좁아서, 사람의 실수를 용서하지 않는다. |
| 彼は度量が狭いため、人のミスを許さない。 | |
| ・ | 그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다. |
| 彼は度量が狭いので、すぐに自分が正しいと思ってしまう。 | |
| ・ | 저도 그의 넓은 도량을 보고 배웠으면 해요. |
| 私も、彼の度量の広さを見習いたいと思います。 | |
| ・ | 성격이 무른 그는 주변의 말이나 행동에 영향을 받기 쉽다. |
| 性格がもろい彼は、周囲の言動に影響されやすい。 | |
| ・ | 성격이 무르지만 그녀는 열심히 살아가고 있다. |
| 性格がもろくても、彼女は頑張って生きている。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 작은 일에도 슬퍼한다. |
| 性格がもろい彼女は、少しのことで悲しんでしまう。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다. |
| 性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 스트레스를 받으면 몸 상태가 나빠지기 쉽습니다. |
| 性格がもろい彼女は、ストレスがたまると体調を崩しやすいです。 | |
| ・ | 그녀는 성격이 물러서 쉽게 우울해집니다. |
| 彼女は性格がもろいため、すぐに落ち込んでしまいます。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 조금만해도 눈물을 흘립니다. |
| 性格がもろい彼女は、少しのことで涙を流してしまいます。 | |
| ・ | 그녀는 유순한 성격이라 어떤 요구에도 응답해준다. |
| 彼女は柔順な性格だから、どんな要求にも答えてくれる。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 어떤 어려움에도 침착하게 대응한다. |
| 彼女は柔順で、どんな困難にも冷静に対応する。 | |
| ・ | 그는 유순해서 가족의 의견을 잘 듣는다. |
| 彼は柔順で、家族の意見をよく聞く。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 누구와도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼女は柔順で、誰とでも上手に付き合える。 | |
| ・ | 그는 유순한 성격이라 상사에게 신뢰를 받고 있다. |
| 彼は柔順な性格なので、上司から信頼されている。 | |
| ・ | 고분고분한 성격이 때로는 그녀 자신을 고통스럽게 한다. |
| 従順な性格が、時には彼女自身を苦しめることがある。 | |
| ・ | 그의 고분고분한 성격이 좋은 결과를 낳았다. |
| 彼の従順な性格が、良い結果を生んだ。 | |
| ・ | 그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다. |
| 彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。 | |
| ・ | 그는 매우 고분고분해서 상사의 지시를 잘 따른다. |
| 彼は非常に従順で、上司の指示をよく守る。 | |
| ・ | 그의 참모습은 겉모습만으로는 전혀 상상할 수 없었다. |
| 彼の真の姿は、外見からは全く想像できなかった。 | |
| ・ | 그는 참모습을 보여주지 않고 항상 가면을 쓰고 있다. |
| 彼は真の姿を見せることなく、常に仮面をつけている。 | |
| ・ | 그녀의 참모습은 오랜 시간이 지나야 보인다. |
| 彼女の真の姿が見えるのは、長い付き合いをしてからだ。 | |
| ・ | 그는 겉모습뿐만 아니라, 참모습도 훌륭한 사람이다. |
| 彼は外見だけでなく、真の姿も素晴らしい人だ。 | |
| ・ | 그녀의 참모습은 누구도 알 수 없을 것이다. |
| 彼女の真の姿は、誰にもわからないだろう。 | |
| ・ | 그의 참모습을 알고 놀랐다. |
| 彼の真の姿を知って驚いた。 | |
| ・ | 맨얼굴의 그를 보면 평소보다 순수하고 다정한 인상을 받았다. |
| 素顔の彼を見ると、いつもより素直で優しい印象を受けた。 | |
| ・ | 그녀의 맨얼굴은 매우 귀엽다. |
| 彼女の素顔はとてもかわいらしい。 | |
| ・ | 그녀는 맨얼굴이라도 예쁘다. |
| 彼女は、すっぴんでも美しいです。 | |
| ・ | 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요. |
| 彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。 | |
| ・ | 그녀는 항상 간사한 방법으로 사람들을 속인다. |
| 彼女はいつもずるい方法で人を騙す。 | |
| ・ | 그는 간사한 수단으로 주변을 조종하려고 한다. |
| 彼はずるい手段で周囲を操ろうとしている。 |
