<明の韓国語例文>
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度説明してもらえますか? | |
| ・ | 내일은 도쿄에 체재할 예정입니다. |
| 明日は東京に滞在する予定です。 | |
| ・ | 영수증 및 청구서를 발행하는 방법에 관해서 설명하겠습니다. |
| 領収書および請求書を発行する方法について説明しています。 | |
| ・ | 명동에서 쇼핑을 마음껏 즐겨요! |
| 明洞でショッピングを思い切り楽しもう! | |
| ・ | 감자에 따른 영향에 대해 사전에 설명드리겠습니다. |
| 減資に伴う影響について、事前にご説明いたします。 | |
| ・ | 감자에 관한 설명회를 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. |
| 減資に関する説明会を開催いたしますので、ご参加ください。 | |
| ・ | 서식에 대해 궁금한 점이 있으면 연락주세요. |
| 書式についてご不明点があれば、ご連絡ください。 | |
| ・ | 문제점을 명확히 한 후 새로운 대책을 세웠습니다. |
| 問題点を明確にしてから、新しい対策を立てました。 | |
| ・ | 설계 단계에서 몇 가지 문제점이 판명되었습니다. |
| 設計段階でいくつかの問題点が判明しました。 | |
| ・ | 문제점을 명확히 해서 개선책을 제안하겠습니다. |
| 問題点を明確にして、改善策を提案いたします。 | |
| ・ | 정비사가 문제점을 자세히 설명해 줬어요. |
| 整備士が問題点を詳しく説明してくれました。 | |
| ・ | 달빛을 보면 환상적인 세계를 연상합니다. |
| 月明かりを見ると、幻想的な世界を連想します。 | |
| ・ | 도장의 색을 변경해서 방의 분위기가 밝아졌어요. |
| 塗装の色を変更して、部屋の雰囲気が明るくなりました。 | |
| ・ | 내일은 학교 연례행사로 운동회가 있다. |
| 明日は学校の恒例行事で運動会がある。 | |
| ・ | 중장비 사용과 관련하여 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 重機の使用に関してご不明点があれば、お知らせください。 | |
| ・ | 중장비 사용 방법에 대해 설명을 들었습니다. |
| 重機の使用方法について説明を受けました。 | |
| ・ | 마누라가 가정 분위기를 밝게 하고 있어요. |
| 女房が家庭の雰囲気を明るくしています。 | |
| ・ | 덕트 설치 방법에 대해 설명을 들었어요. |
| ダクトの取り付け方法について説明を受けました。 | |
| ・ | 벽지 디자인을 바꾸면서 방이 밝아졌어요. |
| 壁紙のデザインを変えることで部屋が明るくなりました。 | |
| ・ | 벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다. |
| 壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。 | |
| ・ | 청결감이 있는 밝은 공간을 선호해 흰색을 기조로한 벽지를 선택하는 사람이 많다. |
| 清潔感のある明るい空間を好み、白を基調にした壁紙を選ぶ人が多い。 | |
| ・ | 도배지가 밝아 거실에 딱 맞습니다. |
| 壁紙の柄が明るく、リビングにぴったりです。 | |
| ・ | 불이 켜지다. |
| 明かりが点る。 | |
| ・ | 자동 조명 시스템이 작동합니다. |
| 自動照明システムが作動します。 | |
| ・ | 노인 할인을 받기 위해 나이 증명이 필요합니다. |
| シニア割引を受けるために年齢証明が必要です。 | |
| ・ | 명동은 항상 사람들로 붐비는 장소입니다. |
| 明洞はいつも人で混み合う場所です。 | |
| ・ | 어수선한 것을 막기 위해 역할 분담을 명확히 합시다. |
| ごたごたすることを防ぐために、役割分担を明確にしましょう。 | |
| ・ | 정비소 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 정비공장 작업 완료 후에는 점검증명서가 발급됩니다. |
| 整備工場の作業完了後には、点検証明書が発行されます。 | |
| ・ | 정비 공장 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 겉모습만으로 사물을 판단하지 않는 편이 현명하다. |
| うわべだけで物事を判断しない方が賢明だ。 | |
| ・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
| 出来事の前後関係を説明してください。 | |
| ・ | 가계부에 신용카드 명세를 추가했습니다. |
| 家計簿にクレジットカードの明細を追加しました。 | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| すみませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 막일을 할 때 주의할 점을 설명했어요. |
| 荒仕事をする際の注意点を説明しました。 | |
| ・ | 다락방에 새로운 조명기구를 설치했어요. |
| 屋根裏部屋に新しい照明器具を取り付けました。 | |
| ・ | 다락방 조명을 새로 했어요. |
| 屋根裏部屋の照明を新しくしました。 | |
| ・ | 처마에 설치한 정원 조명이 밤을 밝게 합니다. |
| 軒に設置したガーデンライトが夜を明るくします。 | |
| ・ | 이번에 내리실 곳은 명동역입니다. |
| こんどの停留所は明洞駅です。 | |
| ・ | 역무원이 운행 상황을 설명해 주었습니다. |
| 駅員が運行状況を説明してくれました。 | |
| ・ | 선생님이 시간표를 설명했어요. |
| 先生が時間割を説明しました。 | |
| ・ | 호텔 방 조명이 어두워서 그런데 좀 더 밝게 할 수 있을까요? |
| ホテルの部屋の照明が暗いので、もう少し明るくできますか? | |
| ・ | 내일 풍속 예보를 기상 앱으로 확인했습니다. |
| 明日の風速予報を気象アプリで確認しました。 | |
| ・ | 내일은 풍속이 더 강해질 전망입니다. |
| 明日は風速がさらに強まる見込みです。 | |
| ・ | 내일 고사 준비가 다 되었습니다. |
| 明日の地鎮祭の準備が整いました。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 내일 일정에 대해 여쭤볼게요. |
| 明日の予定について伺います。 | |
| ・ | 내일 6시에 4명 예약하고 싶은데요. |
| 明日6時に4名の予約をしたいのですが。 |
