<の韓国語例文>
・ | 새 대통령은 외교정책에서 민주주의와 인권을 강조한다. |
新しい大統領は外交政策で民主主義と人権を強調している。 | |
・ | 그들은 이교도의 전통을 바탕으로 축제를 즐기고 있습니다. |
彼らは異教徒の伝統に基づいて祭りを楽しんでいます。 | |
・ | 이교도의 전통을 바탕으로 한 축제가 개최됩니다. |
異教徒の伝統に基づいた祭りが開催されます。 | |
・ | 이방인 친구로부터 현지 풍습과 전통에 대해 배울 수 있습니다. |
異邦人の友人から、地元の風習や伝統について学ぶことができます。 | |
・ | 유목민족은 전통적인 생활양식을 지키면서 새로운 기술을 도입하고 있습니다. |
遊牧の民族は伝統的な生活様式を守りながら、新しい技術を取り入れています。 | |
・ | 이 전통은 우리 조상으로부터 이어져 왔습니다. |
この伝統は私たちの先祖から受け継がれてきました。 | |
・ | 그들의 조상은 옛 전통을 지켜왔습니다. |
彼らの先祖は昔からの伝統を守ってきました。 | |
・ | 전통문화를 전승하다. |
伝統文化を伝承する。 | |
・ | 그 자수는 전통적인 무늬를 담고 있다. |
その刺繍は、伝統的な模様を取り入れている。 | |
・ | 작황에 대한 데이터를 수집하기 위해 농업 통계가 이용됩니다. |
作況に関するデータを収集するために、農業統計が利用されます。 | |
・ | 정치는 사회의 대립과 이해를 조정하여 사회 전체를 통합하는 역할을 한다. |
政治は社会の対立や利害を調整して社会全体を統合する役割を行う。 | |
・ | 동양인의 문화에는 고대부터의 전통이 뿌리내리고 있습니다. |
東洋人の文化には、古代からの伝統が根付いています。 | |
・ | 동양인들 사이에서는 전통적인 가치관이 중시되고 있습니다. |
東洋人の間では、伝統的な価値観が重んじられています。 | |
・ | 고용 통계가 시장 예상보다 훨씬 좋았다. |
雇用統計が市場の予想より大幅に良かった。 | |
・ | 대통령의 죽음은 각국 정상에게 조문 외교의 장을 제공했다. |
大統領の死は各国首脳に弔問外交の場を提供した。 | |
・ | 상황은 위기였지만 조직의 통제로 수습되었습니다. |
状況は危機的だったが、組織の統制により収拾されました。 | |
・ | 생중계로 대통령의 연설을 보고 있어요. |
生中継で大統領の演説を見ています。 | |
・ | 그 주장은 통계 데이터를 소스로 하고 있습니다. |
その主張は統計データをソースにしています。 | |
・ | 그 마을에는 옛 전통이 깃들어 있다. |
その村には昔ながらの伝統が宿っている。 | |
・ | 오랜 전통이 깃들었다. |
長い伝統が宿っている。 | |
・ | 주권행사 방식은 국회와 대통령을 통한 대의민주주의, 간접민주주의를 채택했다. |
主権行使の方式は国会や大統領を通じた代議民主主義、間接民主主義を採択した。 | |
・ | 굿은 고대의 전통적인 의식의 일부이다. |
お祓いの儀式は、古代の伝統的な儀式の一部だ。 | |
・ | 액막이를 위해 부적을 갖는 것이 일본 전통에 뿌리를 두고 있다. |
厄除けのためにお守りを持つことが日本の伝統に根付いている。 | |
・ | 세계 각국의 전통적인 축제나 행사는 지역의 문화를 체험하는 좋은 방법입니다. |
世界各国の伝統的な祭りや行事は、地域の文化を体験する良い方法です。 | |
・ | 세계 각국에는 전통 옷이 있어 그 나라의 특징을 잘 알 수 있게 해준다. |
世界各国には、伝統服があるので、その国の特徴をよく知ることができる。 | |
・ | 복장을 통일하다. |
服装を統一する。 | |
・ | 메뉴를 통일하다. |
メニューを統一する。 | |
・ | 통일된 전략이 채택되어 팀 전체가 그것을 향해 노력했다. |
統一された戦略が採用され、チーム全体がそれに向かって努力した。 | |
・ | 그 그룹은 통일된 목표를 가지고 협력하여 프로젝트를 완료했다. |
そのグループは統一された目標を持ち、協力してプロジェクトを完了した。 | |
・ | 통일된 규칙이 마련되어 그에 따라 행동하였다. |
統一されたルールが設けられ、それに基づいて行動した。 | |
・ | 통일된 스타일로 디자인된 제품이 시장에 투입돼 성공을 거뒀다. |
統一されたスタイルでデザインされた製品が市場に投入され、成功を収めた。 | |
・ | 그들은 통일된 접근법을 채택하여 목표를 달성했다. |
彼らは統一されたアプローチを採用し、目標を達成した。 | |
・ | 그들은 통일된 행동을 취하고 협력하여 목표를 달성했다. |
彼らは統一された行動をとり、協力して目標を達成した。 | |
・ | 그 문제에 대한 의견은 분분하고 통일된 해결책은 찾기 어렵다. |
その問題に対する意見はまちまちで、統一された解決策は見いだせない。 | |
・ | 연장자의 존재는 우리의 문화와 전통을 지키는 데 중요합니다. |
年長者の存在は、私たちの文化や伝統を守るうえで重要です。 | |
・ | 불리한 내용은 보도하지 못하도록 한 언론 통제 지침을 내렸다. |
不利な報道できないようにするメディア統制の指針を下した。 | |
・ | 팀은 통일된 플레이를 보여줄 필요가 있어요. |
チームは統一されたプレーを見せる必要があります。 | |
・ | 대통령이 장관을 경질했다. |
大統領が大臣を更迭した。 | |
・ | 베트남의 전통적인 의상은 아오자이라고 불립니다. |
ベトナムの伝統的な衣装はアオザイと呼ばれます。 | |
・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
・ | 주권은 나라를 통치하는 최고 권력입니다. |
主権は国を統治する最高権力です。 | |
・ | 대통령의 지지율은 점점 하락하고 있다. |
大統領の支持率はますます下落している。 | |
・ | 소상공인은 전통적인 기술을 지키고 있습니다. |
小商工人は伝統的な技術を守っています。 | |
・ | 농업은 농산물 수확과 가축 사육뿐만 아니라 농촌 지역의 문화와 전통도 포함됩니다. |
農業は、農産物の収穫や家畜の飼育だけでなく、農村地域の文化や伝統も含まれます。 | |
・ | 동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 | |
・ | 대통령이 방문했을 때, 부인이 동행했다. |
大統領が訪問した時、夫人が同行した。 | |
・ | 정부는 통치기관이다. |
政府は統治機関である。 | |
・ | 오키나와의 문화는 독자적인 역사와 전통을 가지고 있으며, 류큐왕국의 유산이 남아 있습니다. |
沖縄の文化は独自の歴史や伝統を持ち、琉球王国の遺産が残っています。 | |
・ | 밥상 위에는 전통적인 식재료를 사용한 요리가 아름답게 진열되어 있습니다. |
お膳の上には、伝統的な食材を使った料理が美しく並んでいます。 | |
・ | 정부청사 앞에는 국기를 게양하여 나라의 통치를 상징합니다. |
政府庁舎の前には、国旗を掲揚して国の統治を象徴します。 |