<너무하다の韓国語例文>
| ・ | 새빨간 거짓말을 하다니 너무하다. |
| 真っ赤な嘘をつくなんてひどいね。 | |
| ・ | 아기 고양이가 너무 귀여워서 눈을 못 떼겠다. |
| 子猫がかわいくて目を離せない。 | |
| ・ | 너무 아름다워서 눈을 못 뗐다. |
| あまりにも美しくて目を離せなかった。 | |
| ・ | 고양이에게 농락당하는 대형견이 너무 귀엽다. |
| 猫に翻弄される大型犬が可愛すぎる。 | |
| ・ | 변호사 수임료가 너무 비쌌어요. |
| 弁護士の弁護料がとても高かったです。 | |
| ・ | 출고가가 너무 높아서 소비자들이 부담을 느낀다. |
| 出庫価格が高すぎて消費者が負担を感じている。 | |
| ・ | 반값에 산 옷이 너무 마음에 든다. |
| 半額で買った服がとても気に入っている。 | |
| ・ | 이 마네킹의 몸매는 너무 비현실적이다. |
| このマネキンの体はかなり、非現実的です。 | |
| ・ | 그는 일을 너무 많이 해서 몸을 버렸다. |
| 彼は仕事をしすぎて体を壊した。 | |
| ・ | 학생들이 졸린 모습이었다. 그도 그럴 것이 수업이 너무 길었다. |
| 生徒たちが眠そうだった。それもそのはず、授業がとても長かったからだ。 | |
| ・ | 그 정책은 너무 급진적이다. |
| その政策はあまりにも急進的だ。 | |
| ・ | 얼굴을 너무 많이 문지르지 마세요. |
| 顔をあまりこすりすぎないでください。 | |
| ・ | 그 의견은 너무 극단적이에요. |
| その意見はあまりにも極端です。 | |
| ・ | 화환이 너무 커서 옮기기 힘들었다. |
| 花輪が大きすぎて運ぶのが大変だった。 | |
| ・ | 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요. |
| 体はとても疲れていますが、目がさえているんです。 | |
| ・ | 형량이 너무 무겁다고 생각해요. |
| 刑期が重すぎると思います。 | |
| ・ | 그 말에 너무 화가 났다. |
| その言葉に腹が立った。 | |
| ・ | 너무 화가 나서 잠깐 머리를 식히고 올게. |
| とても腹が立ったので、ちょっと頭を冷やしてくるよ。 | |
| ・ | 너무 흥분해서 잠시 머리를 식혀보았다. |
| あまりに興奮していたので、少し頭を冷やしてみた。 | |
| ・ | 장사 때문에 너무 바빠서 정신이 없어요. |
| 商売のことでとても忙しくて、何が何だかわかりません。 | |
| ・ | 사람이 너무 많아서 정신이 없어요. |
| 人が多い過ぎて目が回ります。 | |
| ・ | 너무 열받아서 한 마디 했어요. |
| 本当に頭にきて、一言いいました。 | |
| ・ | 너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다. |
| 力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。 | |
| ・ | 아들의 말에 너무 기가 막혀 아무 말도 못했습니다. |
| 息子の話にあきれ果て、何も言えませんでした。 | |
| ・ | 어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요. |
| あら、あきれてものが言えませんね。 | |
| ・ | 너무 머리만 굴리지 말고 행동해라. |
| あれこれ考えてばかりいないで、行動しなさい。 | |
| ・ | 갑자기 배가 너무 아픈 거예요. |
| いきなりお腹がとても痛いんですよ! | |
| ・ | 밀랍 인형이 너무 정교해요. |
| 蝋人形がとても精巧です。 | |
| ・ | 에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다. |
| エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。 | |
| ・ | 그의 어조가 너무 무례했어요. |
| 彼の口調がとても失礼でした。 | |
| ・ | 그 계획은 너무 허황돼 보여. |
| その計画はあまりにも非現実的に見える。 | |
| ・ | 요즘 생활이 너무 팍팍해요. |
| 最近、生活がとても殺伐としています。 | |
| ・ | 우리집 살림살이는 너무 쪼들린다. |
| わが家の台所は火の車だ。 | |
| ・ | 너무 무례한 일을 당해서 화가 머리끝까지 났다. |
| あまりにも失礼なことをされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리끝까지 났다. |
| 父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 | |
| ・ | 정보가 너무 많아서 혼선을 빚었다. |
| 情報が多すぎて、混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 하기야 내가 너무 기대했지. |
| そういえば、私が期待しすぎたんだよね。 | |
| ・ | 그는 아이를 너무 오냐오냐한다. |
| 彼は子どもをあまりにも甘やかしている。 | |
| ・ | 연필통이 너무 작아서 불편하다. |
| 鉛筆立てが小さくて不便だ。 | |
| ・ | 작은 성공에도 너무 우쭐해지지 마라. |
| 小さな成功でもあまり調子に乗らないで。 | |
| ・ | 갈기갈기 부서진 꿈이 너무 아팠다. |
| 粉々に砕けた夢がとても辛かった。 | |
| ・ | 이 계산법은 너무 복잡해요. |
| この計算法は複雑すぎます。 | |
| ・ | 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요. |
| 二次的な問題にあまり神経を使わないでください。 | |
| ・ | 머리채까지 잡고 싸우다니, 너무 과격해. |
| 髪の毛までつかんでケンカするなんて、激しすぎるよ。 | |
| ・ | 머리채를 잡힌 순간, 너무 당황스러웠다. |
| 髪をつかまれた瞬間、とても慌てた。 | |
| ・ | 이 방법은 너무 비효율적이다. |
| この方法はとても非効率的だ。 | |
| ・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
| あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
| ・ | 임자, 말이 너무 심하군. |
| あなたの言葉はちょっとひどいですね。 | |
| ・ | 후보군이 너무 많아서 결정하기 어렵다. |
| 候補が多すぎて決めるのが難しい。 | |
| ・ | 양이 너무 적어요, 더 주세요. |
| 量がとても少ないです、もっとください。 |
