<너무하다の韓国語例文>
| ・ | 립스틱 색상이 너무 멋스러워요. |
| 口紅の色がとてもおしゃれです。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 화장을 지우지 않고 자 버렸다. |
| 疲れすぎて化粧を落とさずに寝てしまった。 | |
| ・ | 처벌 규정이 너무 약하다는 지적이 있다. |
| 処罰規定が甘すぎるという指摘がある。 | |
| ・ | 그 얘기는 너무 개소리라서 웃겼어. |
| その話はあまりにもばかげていて笑っちゃった。 | |
| ・ | 그 얘기는 너무 쌉소리라서 웃겼어. |
| その話はあまりにもデタラメで笑っちゃった。 | |
| ・ | 오늘 초대해 주셔서 너무 감사했어요. |
| 今日、招待して頂いて本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 토마토가 너무 익어 물컹물컹했다. |
| トマトが熟れすぎてぐにゃぐにゃだった。 | |
| ・ | 바나나가 너무 익어서 물컹물컹하다. |
| バナナが熟れすぎてぶよぶよしている。 | |
| ・ | 뒤풀이가 너무 즐거웠어요. |
| 打ち上げはとても楽しかったです。 | |
| ・ | 오늘 일이 너무 꼬여서 밥맛이 없다. |
| 今日は物事がうまくいかなくて、食欲がない。 | |
| ・ | 주전부리를 너무 많이 먹으면 배가 불러요. |
| おやつを食べ過ぎるとお腹がいっぱいになる。 | |
| ・ | 어제 친구가 주정을 너무 심하게 부렸어. |
| 昨日、友達がひどく酔って絡んできた。 | |
| ・ | 생각이 너무 많아서 말이 두서없었어요. |
| 考えすぎて、話がまとまらなくなってしまった。 | |
| ・ | 그의 말은 너무 두서없었다. |
| 彼の話はとても支離滅裂だった。 | |
| ・ | 단톡방이 너무 시끄럽다. |
| グループチャットがうるさすぎる。 | |
| ・ | 무급 휴가 기간이 너무 길면 직장을 잃을 수도 있다. |
| 無給休暇期間が長すぎると職を失うこともある。 | |
| ・ | 당구채 길이가 너무 길면 다루기 어렵다. |
| ビリヤードキューの長さが長すぎると扱いにくい。 | |
| ・ | 그 소식은 너무 역겨웠다. |
| その知らせはとても嫌だった。 | |
| ・ | 그 음식은 너무 역겨워서 먹을 수 없다. |
| その食べ物はとても嫌で食べられない。 | |
| ・ | 아기의 뽀얀 피부가 너무 귀여워요. |
| 赤ちゃんの白くてきれいな肌がとてもかわいいです。 | |
| ・ | 첫눈에 들었지만 가격이 너무 비쌌어요. |
| 一目で気に入りましたが、値段が高すぎました。 | |
| ・ | 방이 너무 어둡고 궁상스러워요. |
| 部屋が暗くて貧相です。 | |
| ・ | 옷차림이 너무 궁상스러워 보여요. |
| 服装がとてもみすぼらしく見えます。 | |
| ・ | 비행기 표가 너무 비쌌어요. |
| 航空券がとても高かったです。 | |
| ・ | 이 인형의 귀가 탱탱하고 너무 귀여워요. |
| このぬいぐるみの耳がぷにぷにしていて、とても可愛いです。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 골로 갈 것 같아요. |
| とても疲れて死にそうです。 | |
| ・ | 이 프롬프트는 너무 길어요. |
| このプロンプトは長すぎます。 | |
| ・ | 이 음식이 맛있어요. 그렇긴 한데, 너무 매워요. |
| この料理はおいしいです。そうなんだけど、とても辛いです。 | |
| ・ | 날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요. |
| 天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。 | |
| ・ | 초면에 너무 무례하네요. |
| 初対面なのに失礼ですね。 | |
| ・ | 외국인한테 바가지를 씌우다니 너무하네. |
| 外国人にぼったくるなんてひどいね。 | |
| ・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
| 間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
| ・ | 싸긴 했어. 그렇다 쳐도 너무 많이 산 것 같아. |
| 安かった。それにしても買いすぎたかも。 | |
| ・ | 이 숟갈은 너무 크다. |
| このスプーンは大きすぎる。 | |
| ・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷 색이 바랬다. |
| 洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
| ・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷의 색이 바랬다. |
| 洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
| ・ | 그 제안은 너무 담대하다고 생각한다. |
| その提案は大胆すぎると思う。 | |
| ・ | 요사이 일이 너무 바빠서 피로가 풀리지 않는다. |
| この頃、仕事が忙しすぎて疲れが取れない。 | |
| ・ | 방값이 너무 비싸서 룸메이트를 구했어요. |
| 家賃が高すぎてルームメイトを見つけました。 | |
| ・ | 방값이 너무 비싸요. |
| 部屋代がとても高いです。 | |
| ・ | 초장에 너무 많은 걸 기대했어. |
| 初めから多くを期待しすぎた。 | |
| ・ | 초장에 너무 힘을 빼면 안 돼. |
| 序盤で力を使いすぎたらだめだよ。 | |
| ・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
| 鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
| ・ | 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다. |
| スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。 | |
| ・ | 전세 보증금이 너무 비싸요. |
| チョンセの保証金がとても高いです。 | |
| ・ | 고르곤졸라 맛이 너무 강해서 조금만 사용해요. |
| ゴルゴンゾーラの味がとても強いので少ししか使いません。 | |
| ・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
| 問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
| ・ | 그들은 너무 오랜 시간 동안 생이별을 했다. |
| 彼らはあまりにも長い時間、生き別れになっていた。 | |
| ・ | 사정이 너무 딱하네요. |
| とてもかわいそうな状況ですね。 | |
| ・ | 이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요. |
| この割合は高すぎると思います。 |
